La Gourmandise - Akroma
С переводом

La Gourmandise - Akroma

Альбом
Sept
Год
2012
Язык
`француз`
Длительность
424450

Төменде әннің мәтіні берілген La Gourmandise , суретші - Akroma аудармасымен

Ән мәтіні La Gourmandise "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

La Gourmandise

Akroma

Оригинальный текст

Regardez ces visages si pleins d’insouciance

Ces sourires, ces regards respirant l’innocence

Imaginez les tortures, la douleur et les cris

Chaque once de leur corps peu à peu engloutie

La mort à petit feu, morceau par morceau

Et la peur, en voyant venir la faim dans l'œil de leur bourreau

Dossier 17: 14h45, 6 ème jour, veille du verdict.

C'était ma 24 ème affaire,

une plaidoirie difficile…

6 jours de traumatisme à côtoyer cet homme ou plutôt cet ogre.

En effet,

16 victimes, des repas ingurgités en 7 jours, avec une boulimie effroyable.

Karl Edman, un romancier spécialisé dans les récits de tortures moyenâgeuses

Karl se faisait appeler «l'hérétique «dans son quartier du New Jersey.

Lunettes rondes, faciès bouffi, assez trapu, un physique plutôt avenant.

Un bon vivant, un homme enfant, un client plutôt plaisant

Mais en le voyant pour la première fois, j'étais loin de m’imaginer d’où lui

provenaient ces rondeurs sympathiques: 11 femmes, 4 hommes, 1 bébé;

lourd bilan que celui-là.

Comment défendre cette histoire, trouver des

arguments pour innocenter ce monstre?

Tâche délicate

Les 5 jours précédents étaient insoutenables pour les familles des victimes.

Les détails de ses festins macabres faisaient souvent fuir les âmes sensibles.

Les photos des repas de Karl tapissaient les murs du tribunal.

Je n’osais

deviner de quelle façon il les avait ingurgitées

Il dévorait ses victimes toujours au dîner

Pas de compassion dans son récit immonde

Afin, disait-il, d’en profiter au maximum pendant sa digestion

Sa gourmandise le poussait à manger parfois 3 personnes par soir

Quelle délectation !

Ne voit-il pas qu’il est coupable aux yeux du monde?

La gourmandise est vraiment un défaut ignoble quand il s’agit de nourriture

humaine

6 jours de délibération, à me demander ce que je faisait là, près de ce

personnage tout droit sorti d’un conte.

Obligé de lui parler, obligé de

l'écouter, de suivre son récit, sa façon de penser.

En avoir peur au point de

s’en approcher, de crainte d'être dévoré

16 personnes, 16 âmes, avalées par une seule;

aliment d’un autre genre.

Aliment de même espèce, aliment dévoré pièce par pièce.

Découpées en morceaux…

Pour un bourreau qui acquiesce à la barre la façon invraisemblable de se

nourrir de ses semblables.

Pour se défendre de ces actes de barbarie d’un autre

temps, il se souvenait de ses lectures historiques renfermant les récits de

mangeurs de chaire, de gourmandises viscérales:

«Je fais partie de l’histoire, je fais partie de ces livres.

Ils ont fait

partie de mes festins, ils ont apaisé ma faim.

»

Перевод песни

Мына жүздерге сонша бейқам қара

Бұл күлкілер, пәктікпен тыныс алатын көрінеді

Азаптауларды, ауырсынуды және айқайларды елестетіп көріңіз

Олардың денесінің әрбір унциясы баяу жұтылды

Баяу өлім, бөлік-бөлім

Ал аштықты көргенде қорқыныш олардың өлімші көзіне түседі

17-файл: 14:45, 6-шы күн, үкім шығарылған күн.

Бұл менің 24-ші ісім болды.

қиын аргумент...

Бұл адаммен, дәлірек айтсақ, осы дұшпанмен 6 күндік жарақат.

Іс жүзінде,

16 жәбірленуші, 7 күнде ішкен тамақ, қорқынышты булимия.

Карл Эдман, ортағасырлық азаптау ертегілеріне маманданған жазушы

Карл Нью-Джерсидегі ауданында өзін «еретик» деп атады.

Дөңгелек көзілдірік, ісіп кеткен келбеттері, әбден сымбатты, өте жағымды дене бітімі.

Жанды, балаша адам, өте жағымды тұтынушы

Бірақ оны бірінші рет көргендіктен оның қайдан келгенін білмедім.

мына жақсы қисықтар келді: 11 әйел, 4 ер, 1 нәресте;

одан да ауыр шығын.

Бұл тарихты қалай қорғауға болады, табыңыз

бұл құбыжықты ақтау үшін дәлелдер бар ма?

нәзік тапсырма

Алдыңғы 5 күн қаза тапқандардың отбасы үшін шыдамсыз болды.

Оның қорқынышты мерекелерінің егжей-тегжейлері көбінесе әлсіздерді қорқытады.

Сот ғимаратының қабырғаларында Карлдың тағамдарының фотосуреттері болды.

Мен батылым бармадым

ол оларды қалай жұтқанын біліңіз

Ол әрқашан кешкі ас кезінде құрбандарын жейтін

Оның лас әңгімесінде жанашырлық жоқ

Ол үшін, ол ас қорыту кезінде оны барынша пайдалану үшін айтты.

Оның ашкөздігі оны кейде түнде 3 адам жеуге мәжбүр етті

Қандай ғанибет!

Дүниенің алдында кінәлі екенін көрмей ме?

Ашкөздік - бұл тамаққа қатысты шынымен де елеусіз қателік

адам

6 күн ақылдасып, мына жерде не істеп жүрмін деп

тікелей ертегідегі кейіпкер.

Онымен сөйлесуге міндетті, міндетті

оны тыңдау, оның әңгімесін, оның ойлау тәсілін ұстану.

Одан қорқу үшін

жеп кетпес үшін оған жақындаңыз

16 адам, 16 жан, бір жұтқан;

басқа түрдегі тағам.

Бір түрге жататын тағам, бөлшектеп жейтін тағам.

Бөлшектерге кесіңіз ...

Трибунада екіталай жолға көнетін жазалаушы үшін

достарымен қоректенеді.

Басқа біреудің осы айуандық әрекеттерінен өзін қорғау

уақыт, ол есептерді қамтитын тарихи оқуларын есіне алды

мінбер жейтіндер, ішкі ағзалардың дәмді тағамдары:

«Мен оқиғаның бір бөлігімін, мен сол кітаптардың бір бөлігімін.

Олар істеді

Менің тойларымның бір бөлігі, олар менің аштығымды басады.

»

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз