Төменде әннің мәтіні берілген Nature, The Gentlest Mother , суретші - Аарон Копленд, Martha Lipton аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Аарон Копленд, Martha Lipton
Nature, the gentlest mother
Impatient of no child
The feeblest or the waywardest, —
Her admonition mild
In forest and the hill
By traveller is heard
Restraining rampant squirrel
Or too impetuous bird
How fair her conversation
A summer afternoon, —
Her household, her assembly;
And when the sun goes down
Her voice among the aisles
Incites the timid prayer
Of the minutest cricket
The most unworthy flower
When all the children sleep
She turns as long away
As will suffice to light her lamps;
Then, bending from the sky
With infinite affection
And infiniter care
Her golden finger on her lip
Wills silence everywhere
Табиғат, ең мейірімді ана
Ешқандай балаға шыдамсыз
Ең әлсіз немесе ең жолсыз, —
Оның ескертуі жұмсақ
Орманда және төбеде
Саяхатшы тыңдайды
Жайылған тиінді тежеу
Немесе тым ұшқыр құс
Оның әңгімесі қандай әділетті
Жазғы түстен кейін, —
Оның үй шаруашылығы, оның жиналысы;
Ал күн батқанда
Оның даусы дәліздер арасында
Қорқақ намазға шақырады
Ең кішкентай крикет
Ең лайықсыз гүл
Барлық балалар ұйықтап жатқанда
Ол ұзақ бұрылады
Оның шамдарын жағуға жеткілікті;
Содан кейін, аспаннан иілу
Шексіз сүйіспеншілікпен
Және шексіз қамқорлық
Оның алтын саусағы ернінде
Барлық жерде үнсіздік орнатады
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз