Төменде әннің мәтіні берілген Nicht Wandle, Mein Licht (Liebeslieder Walzer Op. 52, No. 17) , суретші - Kurt Elling, Иоганнес Брамс аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Kurt Elling, Иоганнес Брамс
Nicht wandle / mein Licht,
dort außen / Im Flurbereich!
Die Füße würden dir / die zarten / zu naß / zu weich.
All überströmt sind dort die Wege / die Stege dir;
So überreichlich tränte dorten / das Auge mir.
Don’t Wander, My Light
Don’t wander, my light,
Don’t go walking in the fields!
Your lovely feet would get too wet;
too soft.
All the roads are flooded there,
And all the paths too.
..
So overwhelming have been the tears that flowed from my eyes.
Қыдырма /жарығым,
сол жерде / дәліз аймағында!
Сіздің аяқтарыңыз / нәзік / тым ылғалды / тым жұмсақ болады.
Барлығы сіз үшін жолдар / өткелдер су астында қалды;
Соншалықты мол / менің көзім жасанды.
Адаспа, Жарығым
Қыдырма, шырағым,
Егістікке бармаңыз!
Сіздің сүйкімді аяқтарыңыз тым ылғал болады;
тым жұмсақ.
Онда барлық жолдарды су басқан,
Және барлық жолдар.
..
Менің көзімнен жас ағып кеткені соншалық.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз