Төменде әннің мәтіні берілген No Resurrection , суретші - Hyperomm аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Hyperomm
Friendship, when a friend meant a helping sword
Faithfulness, when power and life were its fruits, hatred, when the hated
Held steel at your throat or had killed your children, were more than metaphors
Life and the world were as bright as knives
But now, if I should recall my ruins
From the grass-roots and build my body again in the heavy grave
Twist myself naked up through the earth like a strong white worm
Tip the great stone, gulp the white air
And live once more after long ages
In the change of the world: I should find the old human affections hollowed
Should I need a friend?
No one will really stab me from behind
The people in the land of the living walk weaponless
Should I hate an enemy?
The evil-doers
Are pitiable now
Or to whom be faithful?
Of whom seek faith?
Who has eaten of the victor’s feast and shared the fugitive silence
Of beaten men on the mountain: suffer
Resurrection to join this midge-dance
Of gutted and multiplied echoes of life in the latter sun?
Dead man, be quiet
A fool of a merchant, who’d sell good earth
And grass again to make modern flesh
Poem by John Robinson Jeffers
Достық, дос көмекші қылыш дегенде
Күш пен өмір оның жемісі болғанда адалдық, жек көрген кезде
Тамағыңнан болат ұстады немесе балаларыңды өлтірді, бұл метафора емес
Өмір мен дүние пышақтай жарық болды
Бірақ қазір, қираналар ойран
Тамырдан бастап, денемді ауыр бейітке қайта сал
Күшті ақ құрттай жерді жалаңаштап айналдырамын
Ұлы тасты ұшын, ақ ауаны жұт
Ұзақ жылдардан кейін тағы бір рет өмір сүріңіз
Дүниенің өзгеруінде: мен ескі адамның сүйіспеншілігінің бос екенін табуым керек
Маған дос керек керек пе?
Ешкім мені артымнан пышақтай алмайды
Тірілер еліндегі адамдар қарусыз жүреді
Мен жауды жек көруім керек пе?
Зұлымдық жасаушылар
Қазір аянышты
Немесе кімге адал болу керек?
Сенімді кімнен іздейді?
Жеңімпаздың мейрамын жеп, қашқын тыныштықты бөліскен кім
Таудағы ұрып-соққан адамдар: азап шегу
Осы миджия биіне қосылу үшін қайта тірілу
Соңғы күндегі өмірдің тоқырау және көбейген жаңғырығы?
Өлген адам, тыныш бол
Жақсы жерді сататын саудагердің ақымақ
Заманауи ет жасау үшін тағы да шөп
Джон Робинсон Джефферстің өлеңі
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз