Төменде әннің мәтіні берілген When the Sun Goes Down , суретші - Frank Sinatra, Axel Stordahl аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Frank Sinatra, Axel Stordahl
Frank:
I’m feeling low, mighty low, I wonder why
I wonder why, why am I such a lonely guy?
A man’s a fool to be alone when the sun goes down
You need a woman of your own, when the sun goes down
If there’s a gal in your arms, one you can love
Someone who loves only you, then you’ll never ever roam
When the sun goes down, you’ll always want to hurry home
When the sun goes down
The Modernaires: A man’s a fool to be alone when the sun goes down
(You need a woman of your own, when the sun goes down.)
Frank and the Modernaires: If there’s a gal in your arms, one you can love
Someone who loves only you
Frank: then you’ll never ever roam
When the sun goes down
Frank and the Modernaires: You'll always want to hurry home
When the sun goes down
Frank: I got my home, I got my horse and he’s my pal
But what’s it mean, all of it means without a gal
I got my horse, he’s my pal and I got no gal
Фрэнк:
Мен өзімді төмен, өте төмен сезінемін, неге екенін білмеймін
Неге мен неге жалғызбын?
Күн батқанда жалғыз қалған адам ақымақ
Сізге күн батқанда өз әйел керек
Құшағыңызда қыз болса, сіз оны жақсы көре аласыз
Сізді ғана жақсы көретін адам, сіз ешқашан қыдырмайсыз
Күн батқанда үйге асығыңыз келеді
Күн батқанда
Заманауилер: Күн батқанда жалғыз қалған адам ақымақ
(Сізге күн батқанда өз әйел керек.)
Фрэнк және модернерлер: құшағыңызда қыз болса, сіз оны жақсы көре аласыз
Тек сені сүйетін адам
Фрэнк: онда сіз ешқашан қыдырмайсыз
Күн батқанда
Фрэнк және модернерлер: Сіз әрқашан үйге асығыңыз келеді
Күн батқанда
Фрэнк: Мен өз үйімді алдым, атымды алдым, ол менің досым
Бірақ бұл нені білдіреді, мұның бәрі қызсыз дегенді білдіреді
Мен атымды алдым, ол менің пальтайым және менде гал жоқ
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз