Равновесие - Woodscream
С переводом

Равновесие - Woodscream

Альбом
Pentadrama
Год
2010
Язык
`орыс`
Длительность
212740

Төменде әннің мәтіні берілген Равновесие , суретші - Woodscream аудармасымен

Ән мәтіні Равновесие "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Равновесие

Woodscream

Оригинальный текст

Ночь не рождает зари —

Только жар звезд расплавленных,

Орбиты покинув, гибнут планеты,

Хаос повсюду царит,

В небесах буйство пламени —

Там бьется мощь ада против воинства света.

Горечь дымов принесёт

Запах серы и ладана,

В зловещем сиянье мчится Галлея,

Время прервёт свой полёт

В сферах тайн неразгаданных

В час битвы великой Миродержца и Змея.

Падшие мстят всеблагим —

Нет числа легионам тьмы,

Лучатся презреньем демонов взгляды.

Каждый, кто звался святым,

Чьи крыла — белый вздох зимы,

Бессмертье утратит, дикой злобой распятый.

Там, где архангел почил —

Небосвод кровью заалел,

Там вызрел в пространстве плод разрушенья.

Там, где пал демон без сил —

Сжёг огонь груды мертвых тел,

Там стёрта навеки сущность света и тени.

Этим боем все живое без следа смело,

Что дышало — пеплом стало в миг ока.

Сгинув в бездне, не воскреснет ни добро, ни зло,

Нет Владыки — тьмы великой, нет Бога.

Недра стынут, спят пустыни, спят обломки скал,

В бездыханных океанах спит ветер.

Жуткий, черный мир без формы вечный мрак обнял

Ледяною тишиною, сном смерти.

Перевод песни

Түн таңды тудырмайды -

Тек балқыған жұлдыздардың жылуы,

Орбиталардан шығып, планеталар жойылады,

Хаос барлық жерде билейді

Аспанда жалынның дүрбелеңі -

Жарық әскеріне тозақтың күші қарсы тұрады.

Түтіннің ащылығы әкеледі

Күкірт пен ладанның иісі

Галли қорқынышты жарқылмен жүгіреді,

Уақыт өз ұшуын тоқтатады

Шешілмеген жұмбақтар әлемінде

Ұлы Бейбітшіл мен Жылан арасындағы шайқас сағатында.

Құлағандар жақсылардан кек алады -

Қараңғылық легиондары жоқ,

Жын-перілердің көздерінен менсінбеушілік көрінеді.

Әулие деп аталатындардың бәрі

Қыстың ақ тынысы кімнің қанаты,

Жабайы зұлымдықпен айқышқа шегеленген өлместіктен айырылады.

Бас періште демалған жерде

Аспанды қан басқан,

Онда жойылу жемісі ғарышта піседі.

Жын күшсіз құлаған жерде -

Үйінді өлілердің отын өртеп жіберді,

Онда жарық пен көлеңкенің мәні мәңгілікке жойылады.

Бұл күреспен барлық тіршілік иелері із-түзсіз батыл,

Дем алғаны көзді ашып-жұмғанша күлге айналды.

Тұңғиықта өліп, жақсылық та, жамандық та қайта тірілмейді.

Иеміз жоқ - ұлы қараңғылық, Құдай жоқ.

Іш қатып жатыр, шөлдер ұйықтап жатыр, тас сынықтары ұйықтап жатыр,

Жел тыныссыз мұхиттарда ұйықтайды.

Мәңгілік қараңғылықтың пішіні жоқ қорқынышты, қара әлемді құшақтады

Мұзды тыныштық, өлім арманы.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз