Төменде әннің мәтіні берілген Loreley , суретші - Heinrich Heine, Simon Crawford-Phillips, Elin Rombo аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Heinrich Heine, Simon Crawford-Phillips, Elin Rombo
1. Ich weiß nicht
was soll es bedeuten
daß ich so traurig bin;
ein Märchen aus uralten Zeiten
das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Luft ist kühl
und es dunkelt
und ruhig fließet der Rhein;
der Gipfel des Berges
funkelt im Abendsonnenschein.
2. Die schönste Jungfrau sitzet
dort oben wunderbar
ihr goldnes Geschmeide blitzet
sie kämmt ihr goldenes Haar.
Sie kämmt es mit goldenem Kamme
und singt ein Lied dabei;
das hat eine wundersame
gewaltige Melodei.
3. Den Schiffer im kleinen Schiffe
ergreift es mit wildem Weh;
er schaut nicht die Felsenriffe
er schaut nur hinauf in die Höh.
Ich glaube
die Wellen verschlingen
am Ende Schiffer und Kahn;
und das hat mit ihrem Singen
die Lorelei getan.
1. Мен білмеймін
Бұл нені білдіреді
менің қатты қайғырғаным;
ертеден келе жатқан ертегі
Мен мұны ойымнан шығара алмаймын.
Ауа салқын
және қараңғы түседі
және Рейн тыныш ағып жатыр;
таудың басы
кешкі күн сәулесінде жарқырайды.
2. Ең сұлу қыз отырады
сонда керемет
оның алтын киімі қарады
Ол алтын шаштарын тарайды.
Ол алтын тарақпен тарайды
және ән айтады;
бұл бір ғажайыпқа ие
керемет әуен.
3. Шағын кемедегі капитан
оны жабайы қасіретпен ұстайды;
ол тасты рифтерге қарамайды
ол жай ғана аспанға қарайды.
Мен сенемін
толқындар жұтады
соңында скипер және баржа;
және бұл оның ән айтуымен байланысты
Лорелей бітті.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз