Төменде әннің мәтіні берілген Baker St. Muse , суретші - Jethro Tull аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Jethro Tull
Baker street muse
Windy bus-stop.
click.
shop-window.
heel.
Shady gentleman.
fly-button.
feel.
In the underpass, the blind man stands.
With cold flute hands.
Symphony match-seller, breath out of time.
You can call me on another line.
Indian restaurants that curry my brain.
Newspaper warriors changing the names they
Advertise from the station stand.
With cold print hands.
Symphony word-player, Ill be your headline.
If you catch me another time.
Didnt make her --- with my baker street ruse.
Couldnt shake her --- with my baker street bruise.
Like to take her --- but Im just a baker street muse.
Ale-spew, puddle-brew --- boys, throw it up clean.
Coke and bacardi colours them green.
From the typing pool goes the mini-skirted princess
With great finesse.
Fertile earth-mother, your burial mound is fifty feet
Down in the baker street underground.
(what the hell!)
Walking down the gutter thinking,
``how the hell am I today?
Well, I didnt really ask you but thanks all the same.
Pig-me and the whore
``big bottled fraulein, put your weight on me, said the
Pig-me to the whore,
Desperate for more in his assault upon the mountain.
Little man, his youth a fountain.
Overdrafted and still counting.
Vernacular, verbose;
an attempt at getting close to Where he came from.
In the doorway of the stars, between blandford street
And mars;
Proposition, deal.
flying button feel.
testicle testing.
Wallet ever-bulging.
dressed to the left, divulging
The wrinkles of his years.
Wedding-bell induced fears.
Shedding bell-end tears in the pocket of her resistance.
International assistance flowing generous and full
To his never-ready tool.
Pulls his eyes over her wool.
And he shudders as he comes.
And my rudder slowly turns me into the marylebone
Road.
Crash-barrier waltzer
And here slip I --- dragging one foot in the gutter ---
In the midnight echo of the shop that sells cheap
Radios.
And there sits she --- no bed, no bread, no butter ---
On a double yellow line --- where she can park anytime.
Old lady grey;
crash-barrier waltzer ---
Some only sons mother.
baker street casualty.
Oh, mr.
policeman --- blue shirt ballet master.
Feet in sticking plaster ---
Move the old lady on.
Strange pas-de-deux ---
His romeo to her juliet.
Her sleeping draught, his poisoned regret.
No drunken bums allowed to sleep here in the
Crowded emptiness.
Oh officer, let me send her to a cheap hotel ---
Ill pay the bill and make her well — like hell you
Bloody will!
No do-good over kill.
we must teach them
To be still more independent.
Mother england reverie
I have no time for time magazine or rolling stone.
I have no wish for wishing wells or wishing bones.
I have no house in the country I have no motor car.
And if you think Im joking, then Im just a one-line
Joker in a public bar.
And it seems theres no-body left for tennis;
and im A one-band-man.
And I want no top twenty funeral or a hundred grand.
There was a little boy stood on a burning log,
Rubbing his hands with glee.
he said, ``oh mother england,
Did you light my smile;
or did you light
This fire under me?
One day Ill be a minstrel in the gallery.
And paint you a picture of the queen.
And if sometimes I sing to a cynical degree ---
Its just the nonsense that it seems.
So I drift down through the baker street valley,
In my steep-sided un-reality.
And when all is said and all is done --- I couldnt wish
For a better one.
Its a real-life ripe dead certainty ---
That Im just a baker street muse.
Talking to the gutter-stinking, winking in the same
Old way.
I tried to catch my eye but I looked the other way.
Indian restaurants that curry my brain ---
Newspaper warriors changing the names they
Advertise from the station stand.
Circumcised with cold print hands.
Windy bus-stop.
click.
shop-window.
heel.
Shady gentleman.
fly-button.
feel.
In the underpass, the blind man stands.
With cold flute hands.
Symphony match-seller, breath out of time ---
You can call me on another line.
Didnt make her --- with my baker street ruse.
Couldnt shake her --- with my baker street bruise.
Like to take her --- but Im just a baker street muse.
(I cant get out!)
Бейкер-стрит музасы
Желді автобус аялдамасы.
басыңыз.
витрина.
өкшесі.
Көлеңке мырза.
ұшу түймесі.
сезіну.
Жерасты өткелінде соқыр адам тұрады.
Суық флейта қолдарымен.
Симфониялық сіріңке сатушысы, тыныс уақыт талмаған.
Сіз мені басқа жолда қоңырау шала аласыз.
Менің миымды қыздыратын үнді мейрамханалары.
Газет жауынгерлері есімдерін өзгертеді
Станция стендінен жарнама жасаңыз.
Суық басып шығарылған қолдармен.
Симфониялық сөзді ойнаушы, Сіздің тақырып боламын.
Егер сіз маған басқа уақытқа ие болғыңыз келсе.
Оны менің бейкер көшедегі қулығыммен --- қылмадым.
Оны дірілдей алмадым --- менің бейкер көшесімдегі көгергеніммен.
Оны алғым келеді --- бірақ мен жай наубайшы көше музасымын
Ale-spew, puddle-brew --- балалар, таза балалар
Кокс пен бакарди оларды жасыл түске бояйды.
Теру бассейнінен мини-юбка киген ханшайым шығады
Үлкен шеберлікпен.
Құнарлы жер-ана, қорғаныңыз елу фут
Бейкер-стритте жер астында.
(Сатан алғыр!)
Арықпен ойланып жүріп,
``Мен бүгін қалаймын?
Мен сенен сұраған жоқпын, бірақ бәрібір рахмет.
Шошқа мен жезөкше
«Үлкен бөтелкедегі фраулен, маған салмақ сал, деді
Мені жезөкшеге айналдыр,
Оның тауға шабуылында көбірек үміттену.
Кішкентай адам, оның жастық бұлақ.
Овердрафт жасалған және әлі де есептелуде.
Халықтық, толық;
ол келген қайдан жақын талпынысы
Жұлдыздар есігінде, Бландфорд көшесінің арасында
Және Марс;
Ұсыныс, мәміле.
ұшатын түйме сезімі.
аталық безді сынау.
Әмиян үнемі томпайып тұрады.
солға қарай киінген, жария ету
Оның жылдарының әжімдері.
Үйлену тойының қоңырауынан туындаған қорқыныш.
Қарсылығының қалтасына көз жасын төгу .
Халықаралық көмек жомарт және толық
Оның ешқашан дайын емес құралына.
Көзін оның жүнінен тартады.
Ол келе жатқанда дірілдейді.
Руль мені ақырындап марилебонға айналдырады
Жол.
Тосқауыл вальсі
Ал міне, мен --- бір аяғымды суаға сүйреп бара жатырмын ---
Түн ортасында арзан сатылатын дүкеннің жаңғырығы
Радиолар.
Ол отырады --- төсек, нан, май жоқ ---
Екі сары сызықта --- ол кез келген уақытта тұрақ қоя алады.
Сұр кемпір;
апатқа қарсы вальс ---
Кейбір ұлдардың анасы.
Бейкер көшесінің құрбаны.
О, мырза
полицей --- көк көйлек балетмейстер.
Жабысқақ гипсте аяқтар ---
Кемпірді жылжытыңыз.
Біртүрлі пас-де-де ---
Оның Джульеттаға арналған ромеосы.
Оның ұйқысы, оның уланған өкініші.
Бұл жерде ешбір мас бомждар ұйықтай алмайды
Толып жатқан бос.
Офицер, мен оны арзан қонақүйге жіберуге рұқсат етіңіз ---
Есепті төлеп, оны сауықтырамын — сіз сияқты
Қанды ерік!
Өлтіруге болмайды.
біз оларды үйретуіміз керек
Тағы да тәуелсіз болу.
Ана Англия арманы
Менде уақыт журналына немесе жылжымалы тастауға уақыт жоқ.
Менің құдық құдық немесе тілек сүйек тілегім жоқ.
Елде үйім көлігім жоқ.
Егер мен бір жәй жәй жәй жәй жәй жәй жәй боламын
Қоғамдық барда джокер.
Тенниске ешкім қалмаған сияқты;
мен бір топтағы адаммын.
Мен жиырма жерлеуді немесе жерлеуді қалама.
Жанып жатқан бөрененің үстінде кішкентай бала тұрды,
Қуанышпен қолдарын уқалайды.
ол: ''Англия ана,
Күлімсіреуімді жардың ба;
немесе жандырдың ба
Бұл менің астымдағы от па?
Бір күні галереяда әнші боламын.
Сізге патшайымның суретін салыңыз.
Егер кейде мен сыққышқа ән айтсам
Бұл бос сөз сияқты көрінеді.
Мен бейкер-стрит алқабымен төмен қарай жылжып барамын,
Менің тікелей болмыстылығымда.
Барлығы айтылған кезде және бәрі орындалды --- Мен тілей алмаймын
Жақсырақ үшін.
Бұл нағыз өмірдегі піскен өлі сенімділік ---
Мен жай наубайшы көше музасымын.
Сасық ағынмен сөйлесіп, көз қысты
Ескі жол.
Мен көзімді ұстап алуға тырыстым, бірақ мен басқа жолмен қарадым.
Менің миымды ашатын үнді мейрамханалары ---
Газет жауынгерлері есімдерін өзгертеді
Станция стендінен жарнама жасаңыз.
Суық басылған қолдармен сүндеттелген.
Желді автобус аялдамасы.
басыңыз.
витрина.
өкшесі.
Көлеңке мырза.
ұшу түймесі.
сезіну.
Жерасты өткелінде соқыр адам тұрады.
Суық флейта қолдарымен.
Симфониялық сіріңке сатушысы, уақытсыз тыныс ---
Сіз мені басқа жолда қоңырау шала аласыз.
Оны менің бейкер көшедегі қулығыммен --- қылмадым.
Оны дірілдей алмадым --- менің бейкер көшесімдегі көгергеніммен.
Оны алғым келеді --- бірақ мен жай наубайшы көше музасымын
(Мен шыға алмаймын!)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз