Britten: War Requiem, Op. 66 - Offertorium - Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau, The Bach Choir
С переводом

Britten: War Requiem, Op. 66 - Offertorium - Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau, The Bach Choir

Альбом
Britten: War Requiem
Год
1963
Язык
`Ағылшын`
Длительность
503760

Төменде әннің мәтіні берілген Britten: War Requiem, Op. 66 - Offertorium , суретші - Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau, The Bach Choir аудармасымен

Ән мәтіні Britten: War Requiem, Op. 66 - Offertorium "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Britten: War Requiem, Op. 66 - Offertorium

Peter Pears, Dietrich Fischer-Dieskau, The Bach Choir

Оригинальный текст

Boys:

Domine Jesu Christe, Rex gloriae,

libera animas omnium fidelium

defunctorum de poenis inferni,

et de profundo lacu:

libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas

tartarus, ne cadant in obscurum.

Chorus:

Sed signifer sanctus Michael

repraesentet eas in lucem sanctam:

Quam olim Abrahae promisisti,

et semini ejus.

Tenor and Baritone:

So Abram rose, and clave the wood, and went,

And took the fire with him, and a knife.

And as they sojourned both of them together,

Isaac the first-born spake and said, My Father,

Behold the preparations, fire and iron,

But where the lamb for this burnt-offering?

Then Abram bound the youth with belts and straps,

And builded parapets and trenched there,

And streched forth the knife to slay his son.

When lo!

and angel called him out of heaven,

Saying, Lay not thy hand upon the lad,

Neither do anything to him.

Behold,

A ram, caught in a thicket by its horns;

Offer the Ram of Pride instead of him.

But the old man would not so,

but slew his son, —

And half the seed of Europe, one by one.

Boys:

Hostias et preced tibi Domine

laudis offerimus;

tu suscipe pro

animabus illis, quarum hodie

memoriam facimus: fac eas, Domine,

de morte transire ad vitam.

Quam olim Abrahae promisisti

en semini ejus.

Chorus:

…Quam olim Abrahae promisisti

et semini ejus.

Перевод песни

Ұлдар:

Домин Джесу Кристе, Рекс глория,

libera animas omnium fidelium

defunctorum de poenis inferni,

et de profundo lacu:

libera eas de ore leonis, eas сіңірмейді

tartarus, ne cadant in obscurum.

Хор:

Сед Майклды білдіреді

repraesentet eas in lucem sanctam:

Quam olim Abrahae promisisti,

және семини ejus.

Тенор және баритон:

Ыбырам орнынан тұрып, ағашты жарып, кетті.

Ол өзімен бірге от пен пышақ алды.

Екеуі бірге жүргенде,

Тұңғышы Ысқақ сөйлеп: «Әкем!

Міне, дайындықтар, от пен темір,

Ал осы түгел өртелетін құрбандықтың қозы қайда?

Сонда Ыбырам жастарды белдіктер мен баулармен байлады,

Парапеттер мен траншеялар тұрғызды,

Ал ұлын өлтіру үшін пышағын созды.

Қашан!

және періште оны көктен шақырды,

«Жігітке қолыңды қойма,

Оған да ештеңе  істемеңіз.

Міне,

Қошқар, мүйізінен қалыңға қалып;

Оның орнына мақтаныш қошқарын ұсыныңыз.

Бірақ қарт олай етпеді,

бірақ ұлын өлтірді, —

Еуропаның жартысы бір-бірден.

Ұлдар:

Hostias және preced tibi Domine

laudis offerimus;

tu suscipe pro

animabus illis, quarum hodie

memoriam facimus: Fac Eas, Domine,

De morte transire ad vitam.

Quam olim Abrahae promissti

en semini ejus.

Хор:

…Quam olim Abrahae promissti

және семини ejus.

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз