Төменде әннің мәтіні берілген Insomnia Plague , суретші - Sea Oleena аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Sea Oleena
It’s been sixty days
Since the black sky opened up the food-gates
Fell down hard on the sun-stained fair-grounds
Held back any
Recollection
Of the bloodshed
Somehow
And now
This unending rain
Stopping short on the surface of the watery graves
Is another, even nicer, simpler sort of silence these days
Don’t be so afraid of the insomnia plague
This is what he wrote in the ripped-up note:
I’ve become something even less than a ghost
Even more of a though, I’ve become a mirage
I’m the shaky air encircling the flickering flame
I’m the white wall swallowing the window frame
Don’t be so afraid of the insomnia plague
Алпыс күн болды
Қара аспан тамақ қақпаларын ашқаннан бері
Күнге боялған жәрмеңкеге қатты құладым
Кез келген ұсталды
Еске түсіру
Қан төгілгеннен
Әйтеуір
Ал қазір
Бұл толассыз жаңбыр
Сулы бейіттердің бетінде қысқа тоқтау
Бұл күндері тағы біреу, тіпті жақсы, қарапайым, қарапайым тыныштық
Ұйқысыздық дертінен қорықпаңыз
Ол жыртылған жазбада былай деп жазды:
Мен елестен де азырақ нәрсеге айналдым
Мен одан да көп болса, мен миражға айналдым
Мен жыпылықтайтын жалынды қоршап тұрған дірілдей ауамын
Мен терезе жақтауын жұтып жатқан ақ қабырғамын
Ұйқысыздық дертінен қорықпаңыз
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз