
Төменде әннің мәтіні берілген L'amitié , суретші - Romane SERDA аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Romane SERDA
Beaucoup de mes amis sont venus des nuages
Avec soleil et pluie comme simple bagage
Ils ont fait la saison des amitiés sincères
La plus belle saison des quatre de la terre
Ils ont cette douceur des plus beaux paysages
Et la fidélité des oiseaux de passage
Dans leur coeur est gravée une infinie tendresse
Mais parfois dans leurs yeux se glisse la tristesse
Alors il viennent se chauffer
Chez moi et toi aussi tu viendras
Tu pourras repartir aux fins fonds des nuages
Et de nouveaux sourire à bien d’autres visages
Donner autour de toi un peu de ta tendresse
Lorsqu’un autre voudra te cacher sa tristesse
Comme l’on ne sait pas ce que la vie nous donne
Il se peut qu'à mon tour je ne sois plus personne
S’il reste un ami qui vraiment me comprenne
J’oublierai à la fois mes larmes et mes peines
Alors, peu-être je viendrai
Chez toi, chauffer mon coeur à ton bois
(Merci à katia pour cettes paroles)
Менің көптеген достарым бұлттан келді
Күн мен жаңбыр тек жүк ретінде
Олар адал достық маусымын жасады
Жердің төрт мезгілінің ең әдемі мезгілі
Оларда ең әдемі пейзаждардың тәттілігі бар
Ал өткінші құстардың адалдығы
Олардың жүрегінде шексіз нәзіктік бар
Бірақ кейде олардың көздерінде мұң бар
Сондықтан олар жылынуға келеді
Менің үйімде сіз де келесіз
Бұлттардың тереңдігіне оралуға болады
Және көптеген басқа жүздерге жаңа күлкі
Айналаңызға аздап нәзіктік беріңіз
Басқа біреу өз мұңын сенен жасырғысы келгенде
Өйткені өмір бізге не беретінін білмейміз
Мен өз кезегінде ешкім болуым мүмкін
Мені шынымен түсінетін досым қалса
Көз жасымды да, қайғымды да ұмытамын
Сондықтан мен келермін
Үйде жүрегімді ағашыңа жылыт
(Осы сөздер үшін Катяға рахмет)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз