Төменде әннің мәтіні берілген So Long, Farewell , суретші - Richard Rodgers, Oscar Hammerstein II, The Children аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Richard Rodgers, Oscar Hammerstein II, The Children
There’s a sad sort of clanging from the clock in the hall
And the bells in the steeple too
And up in the nursery an absurd little bird
Is popping out to say «cuckoo»
Cuckoo, cuckoo
Regretfully they tell us Cuckoo, cuckoo
But firmly they compel us Cuckoo, cuckoo
To say goodbye.
.
Cuckoo!
.. .
to you
So long, farewell, auf Wiedersehen, good night
I hate to go and leave this pretty sight
So long, farewell, auf Wiedersehen, adieu
Adieu, adieu, to yieu and yieu and yieu
So long, farewell, au revoir, auf wiedersehen
I’d like to stay and taste my first champagne
So long, farewell, auf Wiedersehen, goodbye
I leave and heave a sigh and say goodbye -- Goodbye!
I’m glad to go, I cannot tell a lie
I flit, I float, I fleetly flee, I fly
The sun has gone to bed and so must I
So long, farewell, auf Wiedersehen, goodbye
Goodbye, goodbye, goodbye
Goodbye!
Залдағы сағаттан бір қайғылы сықыр
Мұнарадағы қоңыраулар да
Ал абсурд көп құс
«көкек» деуге шығып
Көкек, көкек
Өкініштісі олар бізге көкек, көкек дейді
Бірақ олар бізді қатты мәжбүрлейді көкек, көкек
қоштасу үшін.
.
Көкек!
...
саған
Ұзақ қош болыңыз, ауф Видерсехен, қайырлы түн
Мен барып, бұл өте әдемі кетуді жек көремін
Ұзақ қош болыңыз, ауф Видерсехен, сәлем
Әдемі, әдейі, Ieu, Ieu and Ieu».
Ұзақ, қош бол, au revoir, auf wiedersehen
Мен қалғым келеді және алғашқы шампанымды дәмін татқым келеді
Ұзақ қош болыңыз, ауф Видерсехен, қош болыңыз
Мен кетем де, күрсініп, қоштасамын -- Қош бол!
Барғаныма қуаныштымын, өтірік айта алмаймын
Мен ұшамын, қалқамын, ұшамын қашып ұшамын ұшамын
Күн төсекке кетті, мен де солай істеуім керек
Ұзақ қош болыңыз, ауф Видерсехен, қош болыңыз
Қош бол, қош бол, қош бол
Сау болыңыз!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз