
Төменде әннің мәтіні берілген Das schwarze Gemälde , суретші - Nargaroth аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Nargaroth
Ein schwarzes Gemälde, der Inhalt verbrannt
Der Rahmen verkohlt, einst das Leben genannt
Die Aussagekraft vom Denken bestimmt
Für die Zeit des Lebens, die euch entrinnt
Ein schwarzes Gemälde, ein Spiegelbilderbuch
Es liest eure Gedanken und formt sie zu Bildern, die nur euch wohl waren
Die Farben der Maske verblassen und ein weißes Gesicht
Erhellt den schwarzen Samt
Die Tränen hinterlassen salzige Ränder
Noch lange zu erkennen der Ursprung
Zu deuten der Verlauf
Zu kosten ihr Sinn
Die Sonne vermag sie zu trocknen
Aber nicht, sie zu verbergen!
Und erst in der Dunkelheit
Verlieren Farben ihre Bedeutung
Erst dann offenbaren wir unser Gesicht
Lassen Masken zerspringen, Hüllen fallen
Dann ist der weiße Rand der Tränen unsichtbar…
Wir lecken unsere Wunden, doch das Salz
Der versiegten Tränen verbrennt unser Fleisch
Und lässt das Helfende uns verletzen…
Schreie durchforschen das Tuch der Dunkelheit
Dringen an jedes nahbare Ohr, um den Wahrnehmenden zu Hilfe eilen zu lassen
Denn Schreie sind die einzige Sprache, die jeder versteht
Doch die Dunkelheit hindert Blicke, ihren Ursprung zu finden
Ziellos irrt er umher
Wahnsinn ist der unablässige Verlauf
Denn übermächtig scheinen die Schmerzen
Kein Wort lässt sich mehr formen, dass den Suchenden könnte führen
Stattdessen lassen die Töne meiner Kehle den Suchenden erschreckend flüchten
So bleiben wir verblutend zurück
Das Theater des Lebens längst niedergebrannt
Noch wärmt mich die Glut, verbrennt meine Hand
Zu Asche das Kleid, welches ich einstmals trug
In Schmerz gemartert, der mich einst schlug
Die zersprungenen Lippen derer
Die mich benetzend nie berührten
Die gespaltenen Zungen derer
Die mich bewusst belogen
Es ist Schmerz
Der unbändige Lust in mir gebar
Freuet euch, ihr glückseligen Kinder des Lichts
Doch euer Gemälde wird ewiglich nur schwarz sein
Қара сурет, ішіндегісі өртеніп кеткен
Бір кездері өмір деп аталатын кадр күйіп кетті
Экспрессивтілік ойлау арқылы анықталады
Сізден қашатын өмір уақыты үшін
Қара сурет, айна суретті кітап
Ол сіздің ойларыңызды оқиды және оларды тек сізге ыңғайлы суреттерге айналдырады
Масканың түстері солып, ақ бет
Қара барқытты жарықтандырады
Көз жасы тұзды жиектерді қалдырады
Шығу тегі әлі де ұзақ уақыт бойы танылуы мүмкін
Курсты түсіндіру
Оның сезімін жоғалту үшін
Күн оларды кептіруі мүмкін
Бірақ оларды жасыру үшін емес!
Және тек қараңғыда
Түстер мағынасын жоғалтады
Сонда ғана бетімізді ашамыз
Бетперделер сынсын, істер құласын
Сонда көз жасының ақ шекарасы көрінбейді...
Біз жарамызды жалаймыз, бірақ тұз
Кеуіп қалған жас етімізді күйдіреді
Ал көмек бізге зиян тигізсін...
Айқайлар қараңғылық пердесін іздейді
Қабылдаушының көмекке асығуына мүмкіндік беру үшін кез келген құлаққа еніңіз
Өйткені айқай - әркім түсінетін жалғыз тіл
Бірақ қараңғылық олардың шығу тегін табуға мүмкіндік бермейді
Ол мақсатсыз айналады
Ақылсыздық - бұл үздіксіз курс
Өйткені ауырсыну басым болып көрінеді
Ізденушіге жетелейтін сөз енді қалыптаса алмайды
Керісінше, менің тамағымның дыбыстары іздеушіні үрей билеп қашады
Сөйтіп, қансырап өлеміз
Өмір театры баяғыда өртеніп кетті
Шоқ әлі күнге дейін мені жылытады, қолымды күйдіреді
Бір кезде киген көйлегім
Бір кездері жаныма батқан азаппен шейіт болды
Бұлардың жарылған еріндері
Ылғалдау маған ешқашан тиген жоқ
Солардың айыр тілдері
Кім маған әдейі өтірік айтты
Ауырсыну
Менің бойымда басылмайтын нәпсі тудырған
Бақытты болыңдар, нұрлы балалар
Бірақ сіздің суретіңіз мәңгі қара болады
Nargaroth • 2007
Nargaroth • 2007
Nargaroth • 2007
Nargaroth • 2007
Nargaroth • 2007
Nargaroth • 1999
Nargaroth • 2007
Nargaroth • 2003
Nargaroth • 1999
Nargaroth • 2003
Angela Maria • 1956
Ece Seçkin • 2024
Eloy • 1992
Jam in the Van, Trash Panda • 2023
Reinaldo • 2002
Çeşitli Sanatçılar, Alp Arslan, Faruk Salgar • 2012
I$$A • 2020
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз