Amarok - Zorn Des Lammes Part II - Nargaroth
С переводом

Amarok - Zorn Des Lammes Part II - Nargaroth

Альбом
Amarok
Год
1999
Язык
`неміс`
Длительность
1357180

Төменде әннің мәтіні берілген Amarok - Zorn Des Lammes Part II , суретші - Nargaroth аудармасымен

Ән мәтіні Amarok - Zorn Des Lammes Part II "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Amarok - Zorn Des Lammes Part II

Nargaroth

Оригинальный текст

Einst liebte er sich mit einer jungen Frau, die von den Sternen hinab auf die

Erde kam

Als die Sterne sie wieder zu sich riefen, schenkte sie ihm ein Kind,

ein Mädchen mit der Schönheit der Sterne Macht

Das Mädchen wuchs auf, von seiner Liebe beschenkt.

Doch die Menschen,

fraßen an Neid zu ihr, bis sie eine Frau von holder Schönheit ward

Sie liebte den Geruch des Waldes und jagte mit den Wölfen, denn auch sie mußte

nächtens einer sein.

Als sie eines Nachts zurückgekehrt von blut’ger Jagd,

fand sie ihn erschlagen und das Heim in Flammen

Der Neid, der fraß, war schuld daran!

Sie legte sich in das kalte Gras, zu ihrem toten Vater hin, als sich ein

silbern' Sternenschweif am Firmament zu lösen schien

Die einst’ge junge Frau, die von den Sternen kam, hielt ihn in ihrem Arm.

Ein warmer Schweif liebkoste ihn, um seine Seel' zu entlocken

Sie vom geliebten Kinde Abschied nahm, hoffend, das niemand mehr sie quäle.

Noch einmal liebkosten die Schweife das weinende Kind, dann nahm sie ihn mit

auf weinendem Wind.

(zu den Sternen, wo ihre Liebe ewig währet)

In nächster Nacht, fand man auch die Tochter nicht mehr.

Man vernahm in der

Ferne ein wehklagendes Heul eines Wolfes

Sie nahm Abschied auf ihre Weise und als das Heul verstummt, wußten die Mörder,

sie würde kommen sie zu holen um Rache zu nehmen

Übrig blieb ein Fetzen Mensch

Перевод песни

Бірде ол жұлдыздардан аспанға түскен жас келіншекке ғашық болды

жер келді

Жұлдыздар оны қайта шақырғанда, ол оған бала туды,

жұлдызды күштің сұлулығы бар қыз

Қыз оның махаббатына бөленіп өсті.

Бірақ халық

ол сүйкімді сұлу әйелге айналғанға дейін оған қызғанышпен қарайды

Ол орманның иісін жақсы көрді және қасқырлармен бірге аң аулады, өйткені оған да мәжбүр болды

түнде бір бол.

Ол бір түнде қанды аңшылықтан оралғанда,

ол оның өлтірілгенін және үй өртеніп жатқанын тапты

Жеген қызғаныш кінәлі!

Ол қайтыс болған әкесінің қасында суық шөпке жатты

Күміс жұлдызды құйрық көкте босап кеткендей болды

Бір кездегі жұлдыздардан келген жас келіншек оны құшағына алды.

Жылы құйрық оның жанын ашу үшін сипады

Сүйген баласымен енді ешкім қинамаса екен деп қоштасты.

Жылап жатқан баланы құйрықтар тағы бір рет сипады, содан кейін ол оны алып кетті

жылап тұрған желде.

(махаббаттары мәңгілік болатын жұлдыздарға)

Келесі түнде қызы да табылмады.

Бірі естілді

Алыста қасқырдың боздаған дауысы

Ол өзінше қоштасты, айқай басылғанда, өлтірушілер білді

ол олардан кек алу үшін келеді

Адамның сынығы қалды

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз