Төменде әннің мәтіні берілген Rigoletto, Act III, Scene 2: "La donna è mobile" (Duca) , суретші - Mario Lanza, Constantine Callinicos, RCA Victor Symphony Orchestra аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Mario Lanza, Constantine Callinicos, RCA Victor Symphony Orchestra
Italian Text
La donna?
mobile
Qual piuma al vento,
Muta d’accento — e di pensiero.
Sempre un amabile,
Leggiadro viso,
In pianto o in riso, —?
menzognero.
?
sempre misero
Chi a lei s’affida,
Chi le confida — mal cauto il cuore!
Pur mai non sentesi
Felice appieno
Chi su quel seno — non liba amore!
English Translation of «La donna e mobile»
Woman is flighty
Like a feather in the wind,
She changes her voice — and her mind.
Always sweet,
Pretty face,
In tears or in laughter, — she is always lying.
Always miserable
Is he who trusts her,
He who confides in her — his unwary heart!
Yet one never feels
Fully happy
Who on that bosom — does not drink love!
Итальяндық мәтін
Әйел?
ұялы
Желдің қауырсынындай,
Екпінді өзгерту - және ой.
Әрқашан сүйкімді,
Керемет жүз,
Көз жасында немесе күлгенде, -?
өтірікші.
?
әрқашан аянышты
Оған кім сенеді,
Кім оған сенеді - жүрек өте сақ!
Сонда да естігенім жоқ
Толық бақытты
Бұл кеудеде кім - махаббатты босатпайды!
«Әйел мобильді» сөзінің ағылшынша аудармасы
Әйел ұшқыр
Желдің қауырсынындай,
Ол дауысын және ойын өзгертеді.
Әрқашан тәтті,
Әдемі жүз,
Көз жасында немесе күлгенде, - ол үнемі өтірік айтады.
Әрқашан аянышты
Оған сенетін адам ма,
Оған сыр білдірген оның бейқам жүрегі!
Сонда да адам ешқашан сезбейді
Толық бақытты
Бұл кеудеде кім махаббат ішпейді!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз