Төменде әннің мәтіні берілген Гром , суретші - Круиз аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Круиз
Гром в тучах рвётся с угрюмым рокотаньем,
Но ветер их несёт куда-то мимо нас.
Не мучай, не пытай томительным молчаньем,
Открой же наконец, когда, когда настанет час,
Когда настанет час…
Когда, когда настанет час.
Ведь, если ждать, пожалуй минет лето,
И на отцветший луг уронит со звезды
И сердце так умрёт, неделями ответа
Твоей губительной, твоей не выпив красоты,
Не выпив красоты…
Твоей не выпив красоты.
И этот первый гром, ужель тебе не ясно,
Что это эхо лишь, что сердце гроз полно,
Зачем ему греметь бессильно и напрасно,
Когда мы встретились, и молодо оно,
И молодо оно…
И сердце молодо твоё.
И молодо моё…
И сердце радостно поёт.
Бұлттағы күн күркіреуі күңгірт дүбірмен,
Бірақ жел оларды біздің жанымыздан бір жерге апарады.
Үнсіздікпен азаптамаңыз, азаптамаңыз,
Ақыры сағат келгенде ашылады,
Уақыты келгенде...
Қашан, уақыты келгенде.
Ақыр соңында, егер сіз күтсеңіз, мүмкін жаз соққылары,
Ал солған шалғында ол жұлдыздан түседі
Ал жүрек осылай өледі, жауап апта
Сенің жойқын, ішпейтін сұлулығың,
Сұлулықты ішпей-ақ...
Сұлулығыңды ішпей.
Бұл бірінші күн күркіреуі сізге түсініксіз бе?
Бұл тек жаңғырық екенін, найзағайдың жүрегі толғанын,
Неліктен ол күш-қуатсыз және бекер шуылдауы керек,
Біз кездескен кезде және ол жас,
Ал жас...
Ал сенің жүрегің жас.
Ал менің жасым...
Ал жүрек қуанышпен ән салады.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз