Månestein - Kari Bremnes
С переводом

Månestein - Kari Bremnes

Альбом
Fantastisk Allerede
Год
2010
Язык
`норвег`
Длительность
276660

Төменде әннің мәтіні берілген Månestein , суретші - Kari Bremnes аудармасымен

Ән мәтіні Månestein "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Månestein

Kari Bremnes

Оригинальный текст

Det e akkurat når dagen farges blå

Når det blåe lyset trer sæ over byen

Som en kjole

Du ser indigo og lapis komme på

Og det einaste du ska her e å gå

Det e akkurat når dagen legg i fra

at du tenk at samme ka så e vi enmannsmusikanta

Du kan spelle der du står og du kan dra,

men du spelle for dæ sjøl akkurat da

— Æ veit ikkje ka det e, sa han,

men lyset treff mæ mest

når d’e minst av det,

forstår du ka æ meina?

Vi som kommer ifra mørketid

vil alltid søke dit

kor det glitre i turkis

og månesteina

Det e akkurat når dagen farges blå

når det blåe lyset trer sæ over byen

som en kjole

Du ser indigo og låpis komme på

og det einaste du skal her e å gå

— Du e sommerbarn, sa han tel ho,

— og sommeren e sterk

æ kan tåle den i ganske små buketta

Æ blir gjerne med dæ dit,

men æ må nordover igjen

når dagen får pariserblåe stetta

Det e akkurat når dagen legg ifra

at du tenk at samme ka så e vi

enmannsmusikanta

Du kan spelle der du e og du kan dra,

men du spelle for dæ sjøl akkurat da

— Æ e kanskje melankolsk, sa han,

— mens du e lys og glad

det e sol og varme

der du høre hjemme

Æ ska følge dæ tel lyset

bare æ får lov å dra

når en landsdel rope

med sin mørke stemme

Det e akkurat når dagen farges blå

Når det blåe lyset trer sæ over byen

som en kjole

Du ser indigo og lapis komme på

og det einaste du skal her e å gå

Перевод песни

Күн көгерген кезде ғана

Көгілдір жарық қаланы басып өткенде

Көйлек сияқты

Сіз индиго мен лапистің шыққанын көресіз

Ал мұнда істеу керек жалғыз нәрсе бару

Дәл сол кезде күн басталады

Сіз бір адамнан тұратын музыканттар сияқты ойлайсыз

Сіз тұрған жерде ойнай аласыз және бара аласыз,

бірақ сіз дәл сол кезде өзіңіз үшін жазасыз

«Мен білмеймін», - деді ол.

бірақ жарық маған көбірек әсер етеді

ең аз болғанда,

не айтып тұрғанымды түсіндің бе?

Қараңғылық заманнан келген біздер

әрқашан сол жерде қолданылады

хор ол көгілдір түсте жарқырайды

және ай тастары

Күн көгерген кезде ғана

көк жарық қаланы басып өткенде

көйлек сияқты

Сіз индиго мен құлыпты мұздың жанғанын көресіз

және сіз мұнда баратын жалғыз нәрсе - бару

– Жаздың баласысың, – деді.

- ал жаз күшті

æ оған өте кішкентай гүл шоқтарына шыдай алады

Мен сенімен бірге баруға қуаныштымын,

бірақ мен қайтадан солтүстікке баруым керек

күн Париждің көк стеттасын алған кезде

Дәл күн біткен кезде

Сіз біз де солай деп ойлайсыз

бір адамдық музыканттар

Сіз бар жерде ойнай аласыз және бара аласыз,

бірақ сіз дәл сол кезде өзіңіз үшін жазасыз

«Мен меланхолия болуы мүмкін», - деді ол.

- сіз жарқын және бақытты болған кезде

ол күн мен жылу

сен қай жердесің

Мен жарыққа еруім керек

тек маған баруға рұқсат

аймақ айқайлағанда

оның қара дауысымен

Күн көгерген кезде ғана

Көгілдір жарық қаланы басып өткенде

көйлек сияқты

Сіз индиго мен лапистің шыққанын көресіз

және сіз мұнда баратын жалғыз нәрсе - бару

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз