21. August - Karg
С переводом

21. August - Karg

Альбом
Apathie
Год
2012
Язык
`неміс`
Длительность
407890

Төменде әннің мәтіні берілген 21. August , суретші - Karg аудармасымен

Ән мәтіні 21. August "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

21. August

Karg

Оригинальный текст

Was sind schon diese Worte, viel zu spät jetzt noch nach all den Tagen

Glaubst du das lässt mich die Ohnmacht vergessen, ein paar leere halbwahre

Phrasen?

Was sind schon diese Zeilen, was ein «Tut mir leid»

Wenn alles an das ich je geglaubt nun verhallt im Malstrom belebter Straßen?

Leere Flaschen, braunes Laub, ein Moment geritzt in Rinde, unter Schichten von

Staub

Allmählich bröckelt die Fassade und ich erkenne den Sinn hinter so manchen

Gedichten

Die Suche nach Vergangenem hat noch niemanden ans Ziel gebracht

Doch an Tagen wie heute schreibt das Leben Geschichten

Nimm es wie es kommt & stelle bitte keine Fragen, frag nie mehr warum oder wie

es so weit kam

Ich hab' die Tragödie nicht erfunden, weder noch bejaht, manche Dinge ändern

sich nie, es tut doch nur jeder was er kann

Und alles was war & das was bleibt, behalte ich doch nur in Bildern,

geformt in jener kurzen Zeit

Sie sind mein ein’zger Halt, die stummen Zeugen, denn sie könnten das Gestern

niemals nie leugnen

Stille, der Puls beginnt zu stocken, kein Lächeln mehr auf den blutarmen Lippen,

Gefrierpunkt!

Перевод песни

Бұл не деген сөздер, осы күндерден кейін тым кеш

Қалай ойлайсыз, бұл мені ұмытуға мәжбүр етеді, кейбір бос жарты шындық

сөз тіркестері?

Бұл қандай жолдар, қандай «кешіріңіз»

Мен сенген нәрсенің бәрі қазір бос емес көшелердің дауылында өліп жатқанда?

Бос бөтелкелер, қоңыр жапырақтар, қабығына сызылған сәт, қабаттардың астында

Шаң

Бірте-бірте қасбет қирап жатыр, мен олардың кейбірінің астарындағы мағынаны көремін

өлеңдер

Өткенді іздеу ешқашан еш жерде болмады

Бірақ бүгінгідей күндерде өмір оқиғаларды жазады

Оны қалай қабылдаңыз және ешқандай сұрақ қоймаңыз, неге және қалай деп сұрамаңыз

осыған келді

Мен трагедияны ойлап тапқан жоқпын, не растамадым, кейбір нәрселер өзгереді

ешқашан, әркім қолынан келгенін жасайды

Бұрынғы мен қалғанның бәрін мен тек суретте сақтаймын,

қысқа мерзімде қалыптасты

Олар менің жалғыз тірегім, үнсіз куәгерлерім, өйткені олар кешегі күнді көрді

ешқашан жоққа шығарма

Тыныштық, тамыр соғысы бәсеңдей бастайды, анемия еріндерінде күлкі болмайды,

Мұздату нүктесі!

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз