Төменде әннің мәтіні берілген Umskiptingur , суретші - Kælan Mikla аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Kælan Mikla
Ég man, ég var á rölti ég var kannski 7 ára
Ég man, ég heyrði söngva, sem sögðu mér að koma
Ég ráfaði og stökk á milli mosagróinna steina
Þegar ég sá álfakvenndi, fallega og rjóða
Ég var sýkt og ég var veik og ég fann ekki leiðina heim
Ég var sýkt og ég var veik og ég fann ekki leiðina heim
Hún sat á hvítum hesti og sagði mér að elta sig
Að álfasteininum sjálfum
Þar voru hennar fjölskylda og þau gáfu mér að borða
Álfabrauð með osti
Þarna leið mér vel og ég vildi ekki fara
Og ég vildi ekki fara
Ég var sýkt og ég var veik og ég mig langaði ekki heim
Ég var sýkt og ég var veik og ég mig langaði ekki heim
Á milli tveggja heima, hvar á ég heima?
Á milli lífs og dauða, hvar á ég heima?
Umskiptingur, umskiptingur, umskiptingur
Á milli tveggja heima
Á milli lífs og dauða, hvar á ég heima?
Umskiptingur
Есімде, мен серуендеп жүргенім, мүмкін, 7 жаста едім
Есімде, маған кел деген әндерді естідім
Мен қыдырдым да, мүкті тастардың арасына секірдім
Мен эльфтерді көргенде, әдемі және қызарған
Мен ауырып, ауырып, үйге жол таба алмадым
Мен ауырып, ауырып, үйге жол таба алмадым
Ол ақ боз атқа отырды да, маған еруімді айтты
Эльф тастың өзіне
Оның отбасы сонда болды, мені тамақтандырды
Ірімшік қосылған эльф наны
Онда өзімді жақсы сезіндім, барғым келмеді
Ал мен барғым келмеді
Мен ауырып, ауырып, үйге барғым келмеді
Мен ауырып, ауырып, үйге барғым келмеді
Екі дүниенің арасында мен қайда тұрамын?
Өмір мен өлімнің арасында мен қайда тұрамын?
Өту, ауысу, ауысу
Екі дүниенің арасында
Өмір мен өлімнің арасында мен қайда тұрамын?
Өтпелі
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз