Sombras - Javier Solis
С переводом

Sombras - Javier Solis

Альбом
Antología: La Colección Definitiva
Год
2020
Язык
`испан`
Длительность
207160

Төменде әннің мәтіні берілген Sombras , суретші - Javier Solis аудармасымен

Ән мәтіні Sombras "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Sombras

Javier Solis

Оригинальный текст

Quisiera abrir lentamente mis venas mi sangre

toda verterla a tus pies.

Para poderte demostrar, que más no puedo amar,

y emtonces morir despues.

Y sin embargo tus ojos azules,

azul que tienen el cielo y el mar

Viven cerrados para mí

Sin verte estoy así

Perdida en mi soledad

Sombras nada mas

Acariciendo mis manos

Sombras nada mas en el temblor de mi voz

Pude ser feliz, y estoy en vida muriendo,

y entre lagrimas viviendo, los pasajes mas horrendos

de este drama sin final.

Sombras nada mas entre tu vida y mi vida,

sombras nada mas entre mi amor y tu amor.

Que breve fue tu presencia en mi hastio.

Que tibias fueron tus manos y tu voz,

como luciernaga llego, tu luz,

y disipó las sombras de mi rincón.

Y me quede, como un duende temblando,

sin el azul de tus ojos de mar

que se han cerrado para mí

Sin verte, estoy así, perdida en la soledad.

Sombras nada mas acariciendo mis manos,

sombras nada mas en el temblor de mi voz.

Pude ser feliz, y estoy en vida muriendo,

y entre lagrimas viviendo, los pasajes mas horrendos,

de este drama sin final.

Sombras nada mas entre tu vida y mi vida

Sombras nada mas entre tu amor y mi amor…

Перевод песни

Тамырымды жайлап қанымды ашқым келеді

бәрін аяғыңызға құйыңыз.

Саған көбірек сүйе алмайтынымды көрсету үшін,

содан кейін өледі.

Сонда да сенің көк көздерің,

аспан мен теңізде бар көк

Олар маған жабық тұрады

Сені көрмей-ақ мен сондаймын

жалғыздығымнан адасып қалдым

Тек көлеңкелер

қолымды сипап

Менің дауысымның дірілінен басқа ештеңе көлеңкеде емес

Мен бақытты бола алдым, ал мен өмірде өлемін,

және көз жасы арасындағы тірі, ең қорқынышты үзінділер

осы шексіз драма.

Сенің өмірің мен менің өмірімнің арасына бұдан артық көлеңке түсірмейді,

Менің махаббатым мен сенің махаббатыңның арасына басқа ештеңе түспейді.

Менің скучно сіздің қатысуыңыз қаншалықты қысқа болды.

Қолың, дауысың қандай жылы еді,

От жабыны болып келдім, жарығың,

және менің бұрышымдағы көлеңкелерді сейілтті.

Мен қалтыраған пері сияқты қалдым,

теңіз көздеріңсіз

бұл мен үшін жабық болды

Сені көрмей-ақ мынандаймын, оңаша қалыппын.

Көлеңкелер қолымды сипады,

дауысымның дірілінен басқа ешнәрсе жасырмайды.

Мен бақытты бола алдым, ал мен өмірде өлемін,

және көз жасы арасында, ең қорқынышты үзінділер,

осы шексіз драма.

Сенің өмірің мен менің өмірімнің арасына басқа ештеңе көлеңке түсірмейді

Сенің махаббатың мен менің махаббатымның арасына бұдан артық көлеңке түсірмейді...

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз