The Pequod Meets the Delight - Jamie Lenman
С переводом

The Pequod Meets the Delight - Jamie Lenman

  • Альбом: Shuffle - Listening Party (Track by Track Commentary)

  • Шығарылған жылы: 2019
  • Тіл: Ағылшын
  • Ұзақтығы: 2:52

Төменде әннің мәтіні берілген The Pequod Meets the Delight , суретші - Jamie Lenman аудармасымен

Ән мәтіні The Pequod Meets the Delight "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

The Pequod Meets the Delight

Jamie Lenman

Оригинальный текст

The intense Pequod sailed on;

the rolling waves and days went by;

the life-buoy-coffin still lightly swung;

and another ship, most miserably

misnamed the Delight, was descried.

As she drew nigh, all eyes were fixed upon

her broad beams, called shears, which, in some whaling-ships, cross the

quarter-deck at the height of eight or nine feet;

serving to carry the spare,

unrigged, or disabled boats

Upon the stranger’s shears were beheld the shattered, white ribs,

and some few splintered planks, of what had once been a whale-boat;

but you now saw through this wreck, as plainly as you see through the peeled,

half-unhinged, and bleaching skeleton of a horse

«Hast seen the White Whale?»

«Look!»

replied the hollow-cheeked captain from his taffrail;

and with his

trumpet he pointed to the wreck

«Hast killed him?»

«The harpoon is not yet forged that ever will do that,» answered the other,

sadly glancing upon a rounded hammock on the deck, whose gathered sides some

noiseless sailors were busy in sewing together

«Not forged!»

and snatching Perth’s levelled iron from the crotch,

Ahab held it out, exclaiming--«Look ye, Nantucketer;

here in this hand I hold

his death!

Tempered in blood, and tempered by lightning are these barbs;

and I swear to temper them triply in that hot place behind the fin,

where the White Whale most feels his accursed life!»

«Then God keep thee, old man--see'st thou that"--pointing to the hammock--»

I bury but one of five stout men, who were alive only yesterday;

but were dead ere night.

Only THAT one I bury;

the rest were buried before

they died;

you sail upon their tomb." Then turning to his crew--"

Are ye ready there?

place the plank then on the rail, and lift the body;

so,

then--Oh!

God"--advancing towards the hammock with uplifted hands--"

may the resurrection and the life--"

«Brace forward!

Up helm!»

cried Ahab like lightning to his men.

But the

suddenly started Pequod was not quick enough to escape the sound of the splash

that the corpse soon made as it struck the sea;

not so quick, indeed,

but that some of the flying bubbles might have sprinkled her hull with their

ghostly baptism

As Ahab now glided from the dejected Delight, the strange life-buoy hanging at

the Pequod’s stern came into conspicuous relief

«Ha!

yonder!

look yonder, men!»

cried a foreboding voice in her wake.

«In vain, oh, ye strangers, ye fly our sad burial;

ye but turn us your

taffrail to show us your coffin!»

Перевод песни

Қарқынды Pequod жүзіп кетті;

толқындар мен күндер өтті;

құтқару шеңбері-табыт әлі де жеңіл тербелді;

және басқа кеме, ең өкініштісі

ләззат деп қате аталды, сипатталды.

Ол жақындай бергенде, барлығының көздері оған ауды

оның кең арқалықтары, қайшылар деп аталады, олар кейбір кит аулайтын кемелерде кесіп өтеді

сегіз немесе тоғыз фут биіктіктегі ширек палуба;

қосалқы заттарды тасымалдауға қызмет ету,

өңделмеген немесе мүгедек қайықтар

Бейтаныс адамның қайшысында сынған, ақ қабырғалар көрінді,

және бір кездері кит қайығы болған бірнеше ұсақ-түйек тақтайлар;

бірақ сіз қазір бұл қирандыны, қабығы аршылғаннан көргендей, анық көрдіңіз,

жартылай ілмексіз және жылқының ағартылған қаңқасы

«Ақ китті көрдіңіз бе?»

«Қараңдар!»

— деп жауап берді қуыс жүзді капитан тафралынан;

және онымен

керней ол қираған жерге                                                                                        труба

«Оны өлтірдің бе?»

«Гарпун әлі жасалмаған, олай жасайды», - деп жауап берді екіншісі,

палубадағы дөңгеленген гамакқа  өкінішке қарап, оның екі жақтары бір-бірінен жиналған.

шусыз матростар бірге тігумен айналысты

«Жалған емес!»

және Перттің тегістелген темірін желкесінен жұлып алу,

Ахаб оны созып, дауыстап: «Қараңдаршы, Нантакетер!

міне міне қолымда ұстаймын

оның өлімі!

Қанға сіңген және найзағайға босанған бұл тікенектер;

және мен оларды өте ыстық жерде ұстауға ант етемін,

Ақ кит өзінің қарғысқа ұшыраған өмірін қай жерде сезінеді!»

«Олай болса, құдай сақтасын, қария, көрдің бе, - гамакты нұсқап...»

Мен кеше ғана тірі болған бес қайсар адамның біреуін жерлеймін;

бірақ түнде өлді.

Мен ОСЫ ғана жерлеймін;

қалғандары бұрын жерленген

олар өлді;

Сіз олардың қабірінде жүзесіз." Сосын оның экипажына бұрылып..."

Онда дайынсыз ба?

тақтаны одан кейін рельстің үстіне қойып, корпусты көтеріңіз;

сондықтан,

сосын--Ой!

Құдай" - қолдарын көтеріп гамакқа қарай ілгерілеу..."

қайта тірілу мен өмір болсын...»

«Алға ұмтыл!

Штурвалды көтеріңіз!»

— деп айқайлады Ахаб өз адамдарына найзағайдай.

Бірақ

кенеттен бастады

мәйіт көп ұзамай теңізге  соғылған болды;

соншалықты жылдам емес, шынымен,

бірақ кейбір ұшатын көпіршіктер оның корпусын олардың көпіршіктерімен шашыратқан болуы мүмкін

елес шомылдыру рәсімі

Ахабқа енді құлдыраудан ләззат алып, біртүрлі өмірге ілінеді

Пекводтың арқасы көрнекті рельефке ие болды

«Ха!

сонда!

Қараңдар, ерлер!»

— деп айқайлады алдын ала болжаған дауыс оның артынан.

«Босқа, ей, бейтаныс адамдар, біздің қайғылы жерлеуімізді ұшырып жібердіңдер;

сіз бірақ бізді өзіңізге  айландырыңыз

Бізге табытыңды көрсет»

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз