Төменде әннің мәтіні берілген Ne fermez pas la porte , суретші - I Muvrini аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
I Muvrini
Ils ont longtemps marché
Ils viennent de ces chemins
Où les hommes et les femmes
N’ont jamais eu qu’un coin du feu
Pour y chanter la peine l’amour et le travail
Ils sont des gens du bord de l’eau et de la terre
Là-bas
Chez eux où la parole commence par le chant
Là-bas où le vent de l’histoire des autres
A souvent déchiré la paix sur leurs rivages
Leur laissant au cœur de vieux chagrins
Ne fermez pas la porte
Ils viennent d’une mémoire
Qui n’est pas racontée sur les bancs des écoles
De ces mémoires
Que seules les pierres racontent encore
Ce qu’ils ont au coeur est sur leur visage
Les mots qu’ils disent sont des mots simples
Qui parlent de vie de dignité
Quand d’autres pourraient croire
Que chez eux tout est perdu
Quand d’autres pourraient croire
Que tout s’est arrêté dans les veines de leur avenir
Un jour
On leur a dit que leur langue n’en était pas une
Que leur terre était pauvre
Ils y ont consenti
Ils n’y ont jamais cru
Ne fermez pas la porte
Dans les mains
Comme un geste d’amour du côté humble de la vie
Ils portent un bouquet de leur terre
Pour dire tous les arbres
Toutes les forêts
Tous les amours de chez eux
Dans les mains ils ont aussi une lumière
Comme celle qui brille dans leur maison
Là où ils vivent
Au pied d’une montagne fleurie
Ornée de couronnes de pierres
Petites murailles empreintes des pas
De leurs premiers jardiniers
Là où ils vivent
Au coeur de ces petits villages de pierre grise
Leurs châteaux
Qui portent des noms comme des poèmes
È quandu u primu ragiu si pesa nantu à u Monte Cintu
L’Alcudina o U San Petrone
Quand le jour se lève à Calasima
Leurs rêves à eux parlent de reconnaissance
De fraternité
Quand ils quittent ces châteaux-là
Plus ils s’en éloignent
Plus leurs coeurs y font retour
Mais ce qui les lie ì leur terre
Ne les oppose pas à tout ce qui les lie aux hommes
À tous les hommes
À tous les peuples
Ils ne sont pas que différents
Mais tellement semblables
Humains
Faibles et forts à la fois
Ne fermez pas la porte
Parfois il fait nuit sur leur chemin
Leur veilleuse tremble
Il leur arrive de tomber
Et quand chez eux un homme tombe
Quand une âme se perd
Quand un cœur s'égare
D’autres lui donnent la main
Le ciel reste muet
On dit que les portes se ferment
Chez eux
Quand les hommes se taisent
C’est qu’ils n’ont pas de mots pour le dire
C’est qu’ils ont beaucoup à dire
Une blessure
Une envie de guérir
Les mots qui ne leur viennent pas danser sur les lèvres
S’en vont hurler au fond de l'âme
Chez eux
Quand les hommes se taisent
Ce n’est pas pour piétiner la justice
C’est pour lui laisser sa place
Le silence c’est leur révolte
Le silence
C’est leur non violence à eux
Leur cri
Leur frontière
Leur retrait avec l’injustice
Le mot amour
Ils ne le disent qu’avec précaution
Mais il est partout dans l’air
Il est des mots dont ils pensent
Que moins on les prononce
Plus ils se font entendre
Ce soir
Autour du chant qui réchauffe la rencontre de soi
La rencontre de l’autre
Ils cherchent un feu de joie
La fin d’une peine
Ils cherchent ensemble
Le mot
Le regard
Le geste
Qui pourrait faire frémir la montagne
Comme une réponse à tout ce qui trahit
Comme une réponse à tout ce qui oublie …
Олар ұзақ жүрді
Олар осы жолдардан келеді
онда ерлер мен әйелдер
Тек от басы болды
Онда махаббат пен еңбектің ауыртпалығын ән айту
Олар су мен жердің адамдары
Төменгі
Сөз әннен басталатын үйде
Басқа адамдардың әңгімелерінің желі сонда
Көбінесе олардың жағасындағы тыныштықты жыртты
Оларды ескі қайғылардың жүрегінде қалдыру
Есікті жаппаңыз
Олар естеліктен шыққан
Мектеп орындықтарында кімге айтылмайды
Осы естеліктерден
Мұны тек тастар ғана айтады
Жүрегінде не болса, бетінде
Олардың айтатын сөздері қарапайым сөздер
Қадірлі өмір туралы кім айтады
Басқалар сенетін кезде
Олармен бірге бәрі жоғалады
Басқалар сенетін кезде
Олардың болашағының тамырында бәрі тоқтады
Бір күні
Олардың тілдері бір емес екенін айтты
Олардың жері кедей болды
Олар келісім берді
Олар бұған ешқашан сенбеді
Есікті жаппаңыз
Қолында
Өмірдің қарапайым жағынан сүйіспеншілік қимылы ретінде
Олар өз жерінің гүл шоғын алып жүреді
Барлық ағаштарды айту
Барлық ормандар
Барлық махаббат үйден
Олардың да қолдарында шам бар
Олардың үйінде жарқыраған адам сияқты
олар қайда тұрады
Гүлді таудың етегінде
Тас тәждермен безендірілген
Шағын қабырғалардың іздері
Алғашқы бағбандарынан
олар қайда тұрады
Сұр тасты осы шағын ауылдардың қақ ортасында
Олардың сарайлары
Өлең сияқты есімдерді кім алып жүр
È quandu u primu ragiu si pesa nantu to u Monte Cintu
Alcudina немесе U San Petrone
Каласимада күн батқанда
Олардың армандары ризашылықты білдіреді
Бауырластықтан
Олар бұл құлыптарды тастап кеткенде
Олар ары қарай жүреді
Олардың жүректері соған көбірек оралады
Бірақ оларды өз жерімен не байланыстырады
Оларды еркектермен байланыстыратын барлық нәрсеге қарсы болма
Барлық еркектерге
Барлық халықтарға
Олар онша ерекшеленбейді
Бірақ соншалықты ұқсас
Адамдар
Бір мезгілде әлсіз және күшті
Есікті жаппаңыз
Кейде олардың жолында қараңғы болады
Олардың түнгі жарығы дірілдеп тұр
Кейде олар құлап кетеді
Ал олардың арасында бір адам құлаған кезде
Жан жоғалған кезде
Жүрек дірілдегенде
Басқалары қол алысады
Аспан үнсіз қалады
Есік жабық дейді
Олардың үйінде
Еркектер үндемегенде
Айтуға сөз жоқ па
Олардың айтары көп пе
Жара
Емдеуге деген ұмтылыс
Ерінге келмейтін сөздер билейді
Жанның тереңінде айқайлаңыз
Олардың үйінде
Еркектер үндемегенде
Бұл әділдікті аяққа таптау емес
Бұл оған өз орнын беру
Тыныштық - олардың бүлігі
Тыныштық
Бұл олардың зорлық-зомбылықсыздығы
олардың айқайы
олардың шекарасы
Олардың әділетсіздікпен бас тартуы
Махаббат сөзі
Олар мұны тек сақтықпен айтады
Бірақ бәрі ауада
Олардың ойлайтын сөздері бар
Олар соғұрлым аз айтылады
Олар соғұрлым қаттырақ
Осы кеште
Өзімен кездесуді жылытатын жыр төңірегінде
Басқасының кездесуі
Олар отты іздейді
Сөйлем соңы
Олар бірге іздейді
Сөз
Көрініс
Қимыл
Кім тауды селт еткізді
Барлық сатқындыққа жауап ретінде
Ұмытатындардың бәріне жауап ретінде...
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз