Төменде әннің мәтіні берілген Donna Donna , суретші - Henry Mancini аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Henry Mancini
On a waggon bound for market
there`s a calf with a mournful eye.
High above him there`s a swallow,
winging swiftly through the sky.
How the winds are laughing,
they laugh with all their might.
Laugh and laugh the whole day through,
and half the summer`s night.
Donna, Donna, Donna, Donna;
Donna, Donna, Donna, Don.
Donna, Donna, Donna, Donna;
Donna, Donna, Donna, Don.
«Stop complaining!»
said the farmer,
Who told you a calf to be?
Why don`t you have wings to fly with,
like the swallow so proud and free?" + Chorus
Calves are easily bound and slaughtered,
never knowing the reason why.
But whoever treasures freedom,
like the swallow has learned to fly.
+ Chorus
(Joan Baez)
Базарға бара жатқан вагонда
мұңға толы көзі бар бұзау бар.
Оның үстінде қарлығаш бар,
аспанда жылдам қанат қағады.
Жел қалай күледі,
олар бар күшімен күледі.
Күні бойы күліп, күліп,
және жазғы түннің жартысы.
Донна, Донна, Донна, Донна;
Донна, Донна, Донна, Дон.
Донна, Донна, Донна, Донна;
Донна, Донна, Донна, Дон.
«Шағымдануды доғар!»
- деді фермер,
Саған бұзау бол деп кім айтты?
Неге сенің ұшатын қанатың жоқ,
Тәкаппар және еркін қарлығаш сияқты ма?» + Қайырмасы
Бұзаулар оңай байланады және сойылады,
себебін ешқашан білмейді.
Бірақ кім еркіндікті бағаласа,
қарлығаш ұшуды үйренгендей.
+ Хор
(Джоан Баэз)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз