Төменде әннің мәтіні берілген La Calle 24 , суретші - Gossos аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Gossos
En la calle 24 ha ocurrido un asesinato
Una vieja mató un gato
Con la punta del zapato
Pobre gato;
Con la punta se fue
De un zapato
En la esquina de la «Maquila»
Va un obrero caminando
Muere ell gato sin zapato
Mata el hambre, crece un árbol
Pobre hombre, mata el hambre a sudor
Sin zapatos, alguien le negó su valor
El va con sombreo
Y el gato sin zapato es feliz
Le sobra el dinero
Se lo quita al obrero
Muere uno más
Para calmar
La enfermedad
Que nos va a matar.
Han comprado una porción de su cuerpo y alma
Y que siga subiendo el valor, si no no le van a pagar
Pobre hombre, mata el hambre a sudor
Sin zapatos, alguien le negó su valor
El va con sombreo
Y el gato sin zapato es feliz
Le sobra el dinero
Se lo quita al obrero
Muere uno más
Para calmar
La enfermedad
Que nos va a matar
El va con sombreo
Y el gato sin zapato es feliz
Le sobra el dinero
Se lo quita al obrero
En la calle 24 ha ocurrido un asesinato…
24-ші көшеде кісі өлтіру оқиғасы орын алды
кемпір мысықты өлтірді
Аяқ киімнің ұшымен
Нашар мысық;
Ұшымен ол кетіп қалды
аяқ киімнің
«Макиланың» бұрышында
Жаяу жұмысшы бар
Аяқсыз мысық өледі
Аштықты өлтір, ағаш өсір
Бейшара, аштықты термен өлтір
Аяқ киімсіз біреу оның құндылығын жоққа шығарды
Ол қалпақпен жүреді
Ал аяқ киімсіз мысық бақытты
Оның ақшасы қалған
Оны жұмысшыдан алады
тағы біреуі өледі
Тыныштыру үшін
Ауру
Бұл бізді өлтіреді.
Олар сіздің жаныңыз бен тәніңіздің бір бөлігін сатып алды
Және бұл құн өсе береді, әйтпесе олар сізге төлемейді
Бейшара, аштықты термен өлтір
Аяқ киімсіз біреу оның құндылығын жоққа шығарды
Ол қалпақпен жүреді
Ал аяқ киімсіз мысық бақытты
Оның ақшасы қалған
Оны жұмысшыдан алады
тағы біреуі өледі
Тыныштыру үшін
Ауру
бұл бізді өлтіреді
Ол қалпақпен жүреді
Ал аяқ киімсіз мысық бақытты
Оның ақшасы қалған
Оны жұмысшыдан алады
24-ші көшеде кісі өлтіру оқиғасы орын алды...
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз