Төменде әннің мәтіні берілген Et puis le soufre , суретші - Glaciation аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Glaciation
Le voici, l’ange malade qui lentement s’abime
Des cieux où il est né aux gouffres anonymes
Il traine sa carcasse, que fatigue son áge
En révant en secret aux ors et au carnage
Il regrette parfois le confort des fosses
Quand il glisse dans l’onde, sous l'æil de Cronos
Qu’il embrasse au milieu des démons et des porcs
Des damnés, et des monstres, qui calcinent l’Athanor
Son nom est sans jamais, ni toujours, ni mesure
Il marque sur son front l’opposé de l’Azur
Et dessine le plan des géographies grises
Oú acharnent ses pairs, dans des plaines sordides
Tout entières replies d’aberrants hybrides
Vingt mille pieds sous la glace et la banquise
Car sans demain est le silence des gouffres
Insondables abimes, au furieux appétit
Qui digérent, narquois, en leur ventre ravi
Larmes acides, la bile, et puis le soufre
Міне, ол ауру періште баяу сөніп бара жатыр
Туған аспаннан атсыз шыңырауларға
Жасы шаршап, ұшасын сүйреп келеді
Алтын мен қырғынды жасырын армандаған
Ол кейде шұңқырлардың жайлылығын сағынады
Ол толқында, Кронустың көзінің астында сырғып кеткенде
Жындар мен шошқалардың ортасында сүйсінсін
Атанорды күйдіретін қарғыс атқандар мен құбыжықтардан
Оның есімі ешқашан, әрқашан және өлшемсіз
Ол маңдайына Лазурге қарама-қарсы белгіні қояды
Және сұр географиялық картаны сызыңыз
Құрдастары тынымсыз, сорлы жазықтарда
Толығымен гибридті ауытқулармен толтырылған
Мұздың астында жиырма мың фут және мұзды жинаңыз
Өйткені ертеңсіз шыңыраулардың тыныштығы
Ашылмаған тұңғиықтар, аштық
Кім, ренжіген, қуанған қарында қорытады
Қышқыл жас, өт, содан кейін күкірт
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз