Төменде әннің мәтіні берілген LA FLEUR QUE TU M'AVAIS JETEE (Flower Song) , суретші - Enrico Caruso, Жорж Бизе аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Enrico Caruso, Жорж Бизе
La fleur que tu m’avais jetee,
Dans ma prison m’etait restee.
Fletrie et seche, cette fleur
Gardait toujours sa douce odeur;
Et pendant des heures entieres,
Sur mes yeux, fermant mes paupieres,
De cette odeur je m’enivrais
Et dans la nuit je te voyais!
Je me prenais a te maudire,
A te detester, a me dire:
Pourquoi faut-il que le destin
L’ait mise la sur mon chemin?
Puis je m’accusais de blaspheme,
Et je ne sentais en moi-meme,
Je ne sentais qu’un seul desir,
Un seul desir, un seul espoir:
Te revoir, o Carmen, ou, te revoir!
Car tu n’avais eu qu’a paraitre,
Qu’a jeter un regard sur moi,
Pour t’emparer de tout mon etre,
O ma Carmen!
Et j’etais une chose a toi
Carmen, je t’aime!
Маған лақтырған гүліңді,
Түрмеде мен қалдым.
Құрғап, құрғап, бұл гүл
Әлі күнге дейін өзінің тәтті иісін сақтап қалды;
Және сағаттар бойы,
Көзімде, қабақтарымды жұмып,
Осы иіске мен мас болдым
Ал түнде мен сені көрдім!
Мен сені қарғағанымды ұстадым,
Сені жек көру, маған айту үшін:
Неге тағдыр керек
Оны менің жолыма түсіресің бе?
Сонда мен өзімді күпірлік еттім деп айыптадым,
Мен өзімді іштей сезбедім,
Мен бір ғана тілек сезіндім,
Бір тілек, бір үміт:
Қайта кездескенше, о, Кармен, немесе тағы да кездескенше!
Себебі сізге тек көріну керек еді,
Маған не қарау керек,
Бар болмысымды жаулап алу үшін,
Уа, менің Карменім!
Ал мен сенікі едім
Кармен, мен сені жақсы көремін!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз