Die Forelle - Noucha Doina, Mike Martin & Mountain-Singers, Noucha Doïna, Mountain-Singers

Die Forelle - Noucha Doina, Mike Martin & Mountain-Singers, Noucha Doïna, Mountain-Singers

  • Шығарылған жылы: 2017
  • Тіл: неміс
  • Ұзақтығы: 2:50

Төменде әннің мәтіні берілген Die Forelle , суретші - Noucha Doina, Mike Martin & Mountain-Singers, Noucha Doïna, Mountain-Singers аудармасымен

Ән мәтіні Die Forelle "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Die Forelle

Noucha Doina, Mike Martin & Mountain-Singers, Noucha Doïna, Mountain-Singers

Түпнұсқа мәтін

In einem Bächlein helle da schoß in froher Eil,

Die launische Forelle vorüber wie ein Pfeil.

Ich stand an dem Gestade und sah in süßer Ruh

Des muntern Fischleins Bade im klaren Bächlein zu.

Ein Fischer mit der Rute wohl an dem Ufer stand,

Und sah’s mit kaltem Blute, wie sich das Fischlein wand.

So lang dem Wasser Helle, so dacht ich, nicht gebricht,

So fängt er die Forelle mit seiner Angel nicht.

Doch endlich ward dem Diebe die Zeit zu lang.

Er macht

Das Bächlein tückisch trübe, und eh ich es gedacht,

So zuckte seine Rute, das Fischlein zappelt dran,

Und ich mit regem Blute sah die Betrogene an.

Die ihr am goldenen Quelle der sicheren Jugend weilt,

Denkt doch an die Forelle, seht ihr Gefahr, so eilt!

Meist fehlt ihr nur aus Mangel der Klugheit, Mädchen, seht

Verführer mit der Angel!

Sonst blutet ihr zu spät!

Ән аудармасы

Кішкентай бұлақта бақытты асығыс атылды,

Қапырық форель жебедей өтіп кетті.

Жағада тұрып, тәтті тыныштықпен қарадым

Мөлдір бұлақта жанды кішкентай балықтар шомылады.

Жағада таяқ ұстаған балықшы тұрды,

Кішкентай балықтың қалай бұралғанын суық қанмен көрді.

Су нұрлы болғанша, мен ойладым, сынбайды,

Ол форельді қармақпен ұстамайды.

Бірақ ақыры ұры үшін уақыт тым ұзақ болды.

Ол жасайды

Өзен бұлтты, мен ойлағанша,

Сондықтан оның таяқшасы дірілдеп, кішкентай балық оның үстінде қозғалады,

Ал мен опасыздық жасаған әйелге қаны тамғандай қарадым.

Қауіпсіз жастықтың алтын бұлағында тұратындар,

Тек форельді ойлаңыз, егер қауіп көрсеңіз, асығыңыз!

Көбінесе ептіліктің жоқтығынан жетіспейді екенсің, қыз, қарашы

Қармақпен азғырушы!

Әйтпесе тым кеш қан кетесің!

Өнерпаздың басқа әндері:

15

Schäfers Klagelied (Johann Wolfgang von Goethe), D. 121

Christoph Homberger & Ulrich Koella, Франц Шуберт, Christoph Homberger • 1993

Сайттағы жаңа мәтіндер мен аудармалар:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз