Төменде әннің мәтіні берілген La marmite (Ze marmita) , суретші - Dario Moreno аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Dario Moreno
On ne sait où il habite
On l’appelle «La Marmite»
Ce n’est pas un apprenti mitron
C’est un joyeux vagabond
En attendant qu’on lui serve
Dans sa boîte de conserve
Un peu plus que son pain quotidien
«La Marmite» va et vient
Tout tranquille
Par la ville
Il s’en va cueillir les restes d’un repas
Et bien vite
«La Marmite»
Près du feu, qui lui réchauffe un plat de roi
Quand midi sonne
Oublie les hommes
Oublie la vie dans une samba frénétique
Et revoilà «La Marmite»
Gonflé à la dynamite
Le voilà qui revient en frappant
Sur sa boîte de fer blanc
Et l’après-midi entière
Agrippé à la portière
Des tramways qu’il attrape en chemin
«La Marmite» va et vient
On ne sait où il habite
On l’appelle «La Marmite»
Ce n’est pas un apprenti mitron
C’est un joyeux vagabond
C’est un joyeux vagabond
C’est un joyeux vagabond
Біз оның қайда тұратынын білмейміз
Ол «Мармит» деп аталады
Ол наубайшы шәкірт емес
Ол көңілді серуенші
Қызмет көрсетуді күтуде
Оның қаңылтырында
Оның күнделікті нанынан сәл артық
«Ла Мармит» келеді және кетеді
бәрі тыныш
Қала бойынша
Ол тамақтың қалдықтарын жинауға барады
Және тағы басқа
«Қазан»
Оған патшаның тағамын жылытатын отпен
Түс болған кезде
Еркектерді ұмыт
Қатты самбадағы өмірді ұмытыңыз
Міне, біз тағы да «La Marmite»
Динамитпен толтырылған
Міне, қағып келеді
Оның қалайы қорабында
Және бүкіл түстен кейін
Есікке жабысу
Ол трамвайларды жолда ұстайды
«Ла Мармит» келеді және кетеді
Біз оның қайда тұратынын білмейміз
Ол «Мармит» деп аталады
Ол наубайшы шәкірт емес
Ол көңілді серуенші
Ол көңілді серуенші
Ол көңілді серуенші
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз