Төменде әннің мәтіні берілген Niobe , суретші - Dargaard аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Dargaard
Sexque datis leto diversaque passis
Ultima resabat: quam corpore mater
Tota veste tegens
«Unam minimamque pelinque!
De multis minimam posco»
Clamavit
«Et unam!»
Dumque rogat, pro qua rogat, occidit
Orba resedit exanimes inter natos natasque
Virumque deriguitaque malis
Nullos movet aura capillos
In vultu color est sine sanguine
Lumina maestis
Stant immota genis nihil
Est in immota genis nihil
Est in imagine vivum
Ipsa quoque interius cum duro lingua palato
Congelat et venae desistunt reddere motus
Nec pes ire potest intra quoque
Viscera saxum est
Flet tarnen et validi circumdata turbine venti
In patriam rapta est ibi fixa
Eacumine montis liquitur
Et lacrimas etiam nune marmora manant
Өлім кезінде алты түрлі зардап шеккен адам болды
Соңғы сөз: ананың денесі қалай
Бүкіл көйлекті жабу
«Теріге арналған ең кішкентай!
Мен ең аз сұраймын
Ол жылады
«Және бәрібір!»
Ол сұрағанын сұрап жатқанда өлтіреді
Балалар мен балалардың арасында жетім жансыз отыр
Батыр ұйқылы-ояу
Аура шаш қозғалмайды
Бетінің түсі қансыз
Көздер мұңды
Олар қимылсыз, щектері жоқ
Сіздің бетіңізде қозғалмаған ештеңе жоқ
Бұл қиялдағы өмірде
Оның да тілі қатып қалған
Тоңады және Уы
Ешбір аяқ ішке кіре алмайды
Ішек - тас
Ол жылап, қатты дауылмен қоршалған
Ұрлау сол жерде бекітілген
Таудың шыңы ериді
Қазір де көз жасы ағып жатыр
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз