Төменде әннің мәтіні берілген Mozart: Don Giovanni, K.527 / Act 1 - "Là ci darem la mano" , суретші - Cecilia Bartoli, Bryn Terfel, Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Cecilia Bartoli, Bryn Terfel, Orchestra dell'Accademia Nazionale di Santa Cecilia
DON GIOVANNI
Là ci darem la mano,
là mi dirai di sì.
Vedi, non è lontano;
partiam, ben mio, da qui.
ZERLINA
Vorrei e non vorrei;
mi trema un poco il cor.
Felice, è ver, sarei,
ma può burlarmi ancor.
DON GIOVANNI
Vieni, mio bel diletto!
io cangerò tua sorte.
ZERLINA
Mi fa pietà Masetto!
…
Presto, non son più forte!
DON GIOVANNI, ZERLINA
Andiam, andiam, mio bene,
a ristorar le pene
d’un innocente amor!
ecc.
ДОН ДЖОВАННИ
Онда біз қолымызды береміз,
сонда сіз иә дейсіз.
Қараңызшы, бұл алыс емес;
бастайық, махаббатым, осыдан.
ЗЕРЛИНА
мен едім және болмас едім;
жүрегім аздап дірілдейді.
Бақытты, бұл рас, мен болар едім,
бірақ ол мені әлі де мазақ ете алады.
ДОН ДЖОВАННИ
Кел, менің сұлу сүйіктім!
Мен сенің тағдырыңды өзгертемін.
ЗЕРЛИНА
Масетто мені аяйды!
...
Тез, мен енді күшті емеспін!
ДОН ДЖОВАННИ, ЗЕРЛИНА
Кеттік, кеттік, жақсыларым,
ауырсынуды қалпына келтіру үшін
жазықсыз махаббаттан!
т.б.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз