Төменде әннің мәтіні берілген Şık Latife , суретші - Bülent Ortaçgil аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Bülent Ortaçgil
Şık latife de kişinin teki senin gibi, benim gibi
Ancak şık latife değişik biri
Sabahları genellikle geç kalkar, portakal suyu içer
Ekmek yememesini öğütlemişler, şişmanlarmış
Şık latifenin en iyi dostu aynalar, aynalar söyler
Hep o dinler, konuşulanlarsa güzellikler
Öğleden sonra Minür telefon eder, geçen akşamlarını
Konuşurlar
Bazen buluşup bir yerde otururlar
Şık latife haftanın yedi akşamı, yedi ki?
iyle çıkar
Doğrusu şık kadındır şık latife heryerde söylerler
Şık latife sabaha karşı yatar, boyası temizlenmiş
Gerçek yüzü ve bir geceliğiyle latifedir artık
Latife, dayanamaz yalnızlyğa hemen uyur
Hemen uyur, hemen uyur, hemen uyur
Сәнді латифа да сен сияқты мен сияқты адам
Дегенмен, стильді латифе басқаша.
Ол әдетте таңертең кеш тұрады, апельсин шырынын ішеді
Олар оған нан жемеуге кеңес берді, олар семіз
Айна, айна дейді, стильді әзілдің ең жақсы досы
Үнемі тыңдайды, айтқаны арулар
Түстен кейін Мінұр телефон соғып, кешкісін өткізеді.
олар сөйлеседі
Кейде кездесіп, бір жерде отырады
Стильді латифе аптасына жеті түн, жеті?
бірге шығыңыз
Негізі стильді әйел екен, оны әр жерде айтады.
Сәнді латифе таң атқанша ұйықтайды, оның бояуы тазартылды
Нағыз жүзімен және түнгі көйлегімен ол қазір әзіл
Латифе жалғыздыққа шыдай алмай, бірден ұйықтап қалады
тез ұйықта, тез ұйықта, тез ұйықта
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз