The Frog - Art Garfunkel, Amy Grant
С переводом

The Frog - Art Garfunkel, Amy Grant

Альбом
The Animals' Christmas
Год
1999
Язык
`Ағылшын`
Длительность
315060

Төменде әннің мәтіні берілген The Frog , суретші - Art Garfunkel, Amy Grant аудармасымен

Ән мәтіні The Frog "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

The Frog

Art Garfunkel, Amy Grant

Оригинальный текст

The frog hopped, silently, fearfully

in out from the chill of night

Covered with the shiny dew of morning

Carefully, he came to cause no fright to the Son of God a-borning

Since from his place upon the earth he could not see the manger

Tho' shy, he leaped into the air to see the little stranger

The beasts were outraged!

Angry that a frog so impolite

Would dare disturb the Holy Child’s dreaming

«Get you far away and out of sight,

You are ugly and blaspheming.

And why do you not humbly bow,

And what gift are you bringing?»

The Frog then croaked,

«I come to God with only my rough singing

I came to sing for Jesus.»

The animals laughed, «hahahaha» to think of such a joke

That a simple frog would be so odd as to come to God to croak

The animals laughed, «hahahahahaha»

That a simple frog would be so odd as to come to God to croak

Baby Jesus saw the frog and laughed with sheer delight

To see him hopping high through the stable

And Mary softly did him invite to sing the little boy’s first fable

Light came down from heaven and around the frog was gleaming

And like an Angel sent from God

The lowly frog was singing

And he sang of logs and polliwogs

Of rafts and summer fishin;

Of morning frogs and puppy dogs

And places to go wishin'

Of misty bogs and swimming togs

and treasures laying deep.

And when the last note died away

The baby was asleep

And from that day on the frog was drawn to live high in the towers

Of pine and oak, no more to croak among the water flowers

But a tree frog he would always be whose voice could shame the bird

And they say that every Easter morn his voice can still be heard

Перевод песни

Бақа үнсіз, қорқып секірді

түннің салқынынан ішке

Таңертеңгілік жылтыр шықпен жабылған

Абайлап, ол Құдайдың рухани Ұлын қорқытпау үшін келді.

Өйткені ол жер бетінде тұрған жерінен ақырғыны көре алмады

Ұялшақ, ол бейтаныс жігітті көру үшін ауаға секірді

Жануарлар ашуланды!

Бақаның әдепсіздігіне ашулы

Қасиетті баланың арманын бұзуға батылы барады

«Сізді алыс және көзден аластатыңыз,

Сен ұсқынсыз және күпірсің.

Неліктен кішіпейілділікпен бас имейсің,

Ал сен қандай сыйлық әкелесің?»

Сонда бақа айқайлады,

«Мен Құдайға тек дөрекі әніммен келемін

Мен Иса үшін ән айту үшін келдім».

Жануарлар «хахахаха» деп күлді

Қарапайым бақа Құдайға айқайлау үшін келетіні соншалықты таңқаларлық

Жануарлар «хахахахаха» деп күлді.

Қарапайым бақа Құдайға айқайлау үшін келетіні соншалықты таңқаларлық

Бала Иса бақаны көріп, қатты қуанып күлді

Оның атқора арқылы жоғары секіргенін көру үшін

Мэри ақырын ғана оны кішкентай баланың алғашқы ертегісін айтуға шақырды

Аспаннан нұр түсіп, бақаның айналасы жарқырап тұрды

Құдай жіберген періште сияқты

Төмен бақа ән салып жатты

Ол бөренелер мен бөренелер туралы ән айтты

Салдар мен жазғы балықтар;

Таңертеңгілік бақалар мен күшік иттер

Баратын жерлері бар

Тұманды батпақтар мен жүзу таяқшалары

және терең жатқан қазыналар.

Ал соңғы нота өлгенде

Бала ұйықтап қалды

Сол күннен бастап бақа мұнараларда өмір сүруге тартылды

Қарағай мен еменнен, енді су гүлдерінің арасында шырылдау жоқ

Бірақ ол әрқашан даусы құсты ұятқа қалдыратын ағаш бақасы болатын

Әр Пасха күні таңертең оның дауысы әлі де естілетінін айтады

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз