The Creatures of the Field - Art Garfunkel, Amy Grant
С переводом

The Creatures of the Field - Art Garfunkel, Amy Grant

Альбом
The Animals' Christmas
Год
1999
Язык
`Ағылшын`
Длительность
151090

Төменде әннің мәтіні берілген The Creatures of the Field , суретші - Art Garfunkel, Amy Grant аудармасымен

Ән мәтіні The Creatures of the Field "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

The Creatures of the Field

Art Garfunkel, Amy Grant

Оригинальный текст

And the creatures of the field

Waited in the silence of Gabriel’s departing

And in the meadow kneeled

Still but for the sound of a frightened faun starting

'Til the owl said:

Who raised up a clamor so harsh and deep?

The owl said:

Who caused gentle Mary to fret and weep?

Her window glows brightly

I fear that she cannot sleep.

Mary paced her room

Wishing that her heartbeat

Would cease its fearful pounding

Peered into the gloom

Silent as a tomb,

Not one distant drum sounding

As the owl said:

Who caused such a stillness to mystify the earth-

And why?

See how she searches the darkened sky.

Who is there among us to sing her a lullaby?

Sing me a lullaby…

Перевод песни

Ал даланың жаратылысы

Жәбірейілдің кетуін үнсіз күтті

Ал шалғында тізерлеп отырды

Әлі де, бірақ қорыққан фаунаның  дыбысы үшін

Үкі айтқанша:

Осыншама қатты және терең шу шығарған кім?

Үкі айтты:

Мейірімді Мэриді ренжітіп, жылатқан кім?

Оның терезесі жарқырайды

Мен ол ұйықтай алмайды деп қорқамын.

Мэри бөлмесінде жүрді

Оның жүрегінің соғуын тілейді

Оның қорқынышты соққысын тоқтатар еді

Қараңғылыққа қарады

Моладай үнсіз,

Бірде-бір алыстан барабан дыбысы естілмейді

Үкі айтқандай:

Жерді осындай тыныштыққа кім себепші болды?

Неліктен?

Оның қараңғы аспанды қалай іздейтінін қараңыз.

Арамызда оған бесік жырын айтатын кім бар?

Мені бесік жырды ...

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз