R. Strauss: Vier Lieder, Op. 27, TrV 170 - II. Cäcilie - Анна Нетребко, Daniel Barenboim, Рихард Штраус
С переводом

R. Strauss: Vier Lieder, Op. 27, TrV 170 - II. Cäcilie - Анна Нетребко, Daniel Barenboim, Рихард Штраус

Альбом
In the Still of Night
Год
2009
Язык
`неміс`
Длительность
151480

Төменде әннің мәтіні берілген R. Strauss: Vier Lieder, Op. 27, TrV 170 - II. Cäcilie , суретші - Анна Нетребко, Daniel Barenboim, Рихард Штраус аудармасымен

Ән мәтіні R. Strauss: Vier Lieder, Op. 27, TrV 170 - II. Cäcilie "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

R. Strauss: Vier Lieder, Op. 27, TrV 170 - II. Cäcilie

Анна Нетребко, Daniel Barenboim, Рихард Штраус

Оригинальный текст

Wenn Du es wüßtest

Was träumen heißt

Von brennenden Küssen

Vom Wandern und Ruhen

Mit der Geliebten

Aug' in Auge

Und kosend und plaudernd —

Wenn Du es wüßtest

Du neigtest Dein Herz!

Wenn Du es wüßtest

Was bangen heißt

In einsamen Nächten

Umschauert vom Sturm

Da Niemand tröstet

Milden Mundes

Die kampfmüde Seele —

Wenn Du es wüßtest

Du kämest zu mir

Wenn Du es wüßtest

Was leben heißt

Umhaucht von der Gottheit

Weltschaffendem Atem

Zu schweben empor

Lichtgetragen

Zu seligen Höh'en

Wenn Du es wüßtest

Du lebtest mit mir

Перевод песни

Білсең

Не армандайды

Жанып тұрған поцелулерден

Жаяу серуендеуден және демалудан

Сүйіктімен

Көзге

Ал құшақтасып, сөйлесу -

Білсең

Жүрегіңе бас идің!

Білсең

Бұл қорқу дегенді білдіреді

Жалғыз түндерде

дауылдан дірілдеп кетті

Өйткені ешкім жұбатпайды

жұмсақ ауыз

Шайқастан шаршаған жан –

Білсең

сен маған келер едің

Білсең

өмір нені білдіреді

Тәңірден дем алды

дүниені жасайтын тыныс

Жүзу үшін

жарық

Бақытты биіктерге

Білсең

сен менімен бірге тұрдың

Өнерпаздың басқа әндері:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз