Төменде әннің мәтіні берілген (Versão Inédita) A Júlia Florista , суретші - Amália Rodrigues аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Amália Rodrigues
A Júlia florista boémia e fadista diz a tradição
Foi nesta Lisboa figura de proa da nossa canção
Figura bizarra que ao som da guitarra o fado viveu
Vendia flores mas os seus amores jamais os vendeu
Ó Júlia florista tua linda história
O tempo marcou na nossa memória
Ó Júlia florista tua voz ecoa
Nas noites bairristas boémias fadistas da nossa Lisboa
Chinela no pé um ar de ralé um jeito de andar
Se a Júlia passava Lisboa parava para a ouvir cantar
No ar o pregão na boca a canção falando de amores
Encostado ao peito a graça e o jeito do cesto das flores
Богемиялық флорист және фадо әншісі Джулия бұл дәстүрді айтады
Дәл осы Лиссабонда әніміздің қайраткері болды
Гитараның дыбысына сай өмір сүрген бизары фигурасы
Ол гүлдер сатты, бірақ оның махаббаттары ешқашан сатпады
О, Джулия флорист, сіздің әдемі әңгімеңіз
Біздің жадымызда белгіленген уақыт
О, Джулия флорист, сіздің дауысыңыз жаңғырық
Біздің Лиссабондағы богемиялық фадо әнші-композитор түндерінде
Аяқтағы флипфлоптар - бұл жаяу жүру тәсілі
Егер Юлия Лиссабоннан өтіп кетсе, оның әнін тыңдау үшін тоқтайтын
Аукционда махаббат туралы ән ауыз сөйлейді ән сөйлейді ән махаббат туралы әңгі әң әң сөйлейді ән ән әң сөйлейді
Гүлдер себетінің рақымы мен жолына сүйеніп
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз