Төменде әннің мәтіні берілген Na Rua do Silêncio , суретші - Amália Rodrigues аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Amália Rodrigues
Na rua do silêncio
É tudo mais ausente
Até a voz, o luar
E até a vida é pranto
Não há juras de amor
Não há quem nos lamente
E o sol quando lá vai
É p’ra deitar quebranto
Não há juras de amor
Não há quem nos lamente
E o sol quando lá vai
É p’ra deitar quebranto
Na rua do silêncio
O fado é mais sombrio
E as sombras de uma flor
Não cabem lá também
A rua tem um destino
E o seu destino frio
Não tem sentido algum
Não passa lá ninguém
A rua tem um destino
E o seu destino frio
Não tem sentido algum
Não passa lá ninguém
Na rua do silêncio
As portas tão fechadas
E até o sonho cai
Sem fé e sem ternura
Na rua do silêncio
Há lágrimas cansadas
Na rua do silêncio
É sempre noite escura
Na rua do silêncio
Há lágrimas cansadas
Na rua do silêncio
É sempre noite escura
Na rua do silêncio
Há lágrimas cansadas
Na rua do silêncio
É sempre noite escura
Тыныштық көшесінде
Басқасының бәрі жоқ
Тіпті дауысы, ай сәулесі
Тіпті өмір жылап жатыр
Махаббат кепілі жоқ
Бізге өкінетін ешкім жоқ
Ал күн кеткен кезде
Бұл сынған жату
Махаббат кепілі жоқ
Бізге өкінетін ешкім жоқ
Ал күн кеткен кезде
Бұл сынған жату
Тыныштық көшесінде
Фадо қараңғырақ
Және гүлдің көлеңкесі
онда да сыймайды
Көшенің баратын жері бар
Сіздің суық тағдырыңыз
Ешқандай мағынасы жоқ
ол жерге ешкім бармайды
Көшенің баратын жері бар
Сіздің суық тағдырыңыз
Ешқандай мағынасы жоқ
ол жерге ешкім бармайды
Тыныштық көшесінде
Есіктері сондай жабық
Тіпті арман да орындалады
Сенімсіз және нәзіктіксіз
Тыныштық көшесінде
Шаршаған көз жасы бар
Тыныштық көшесінде
Әрқашан қараңғы түн
Тыныштық көшесінде
Шаршаған көз жасы бар
Тыныштық көшесінде
Әрқашан қараңғы түн
Тыныштық көшесінде
Шаршаған көз жасы бар
Тыныштық көшесінде
Әрқашан қараңғы түн
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз