Төменде әннің мәтіні берілген (Ensaio) Cravos de Papel , суретші - Amália Rodrigues аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Amália Rodrigues
Tenho sete enamorados
Na rua de lá vem um
Sete facas apontadas
Ao coraçao em jejum
Meu compadre Sao Joao
Das fogueiras, das cantigas
Ficarei par ou parnão
Com as outras raparigas?
Não julge lá que me enjeita
Assim com duas razões
O meu demónio aproveita
As melhores ocasiões
O meu demónio aproveita
As melhores ocasiões
Meninas, vossos amores
São como água corrente
Na margem, prados e flores;
Ao meio, afoga-se a gente
Amorzinho, lua nova
Rica fruta de pomar
Quem será que tira a prova
Do vinho do teu lagar?
Tenho sete enamorados
Na rua de lá vem um
Sete facas apontadas
Ao coraçao em jejum
Tenho sete enamorados
Na rua de lá vem um
Tenho sete enamorados
Na rua de lá vem um
Sete facas apontadas
Ao coraçao em jejum
Менің жеті ғашық бар
Сол жақтан көшеде а
Жеті өткір пышақ
Оразада жүрекке
Менің жолдасым Сан-Джоао
Алаудан, әндерден
Мен тұрамын немесе қалмаймын
Басқа қыздармен ?
Бұл мені ыңғайсыз етеді деп айыптамаңыз
Сонымен, екі себеппен
Менің жыным артықшылық береді
Ең жақсы жағдайлар
Менің жыным артықшылық береді
Ең жақсы жағдайлар
қыздар, махаббаттарың
ағын су сияқты
Жағалауда, шалғындар мен гүлдерде;
Ортасында суға батып кетеміз
Жаным, жаңа ай
Бақ жемісі
Кім тест тапсырады
Шарап прессіңізден бе?
Менің жеті ғашық бар
Сол жақтан көшеде а
Жеті өткір пышақ
Оразада жүрекке
Менің жеті ғашық бар
Сол жақтан көшеде а
Менің жеті ғашық бар
Сол жақтан көшеде а
Жеті өткір пышақ
Оразада жүрекке
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз