(Ensaio) Cravos de Papel - Amália Rodrigues
С переводом

(Ensaio) Cravos de Papel - Amália Rodrigues

Альбом
Fados 67
Год
2017
Язык
`португал`
Длительность
106200

Төменде әннің мәтіні берілген (Ensaio) Cravos de Papel , суретші - Amália Rodrigues аудармасымен

Ән мәтіні (Ensaio) Cravos de Papel "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

(Ensaio) Cravos de Papel

Amália Rodrigues

Оригинальный текст

Tenho sete enamorados

Na rua de lá vem um

Sete facas apontadas

Ao coraçao em jejum

Meu compadre Sao Joao

Das fogueiras, das cantigas

Ficarei par ou parnão

Com as outras raparigas?

Não julge lá que me enjeita

Assim com duas razões

O meu demónio aproveita

As melhores ocasiões

O meu demónio aproveita

As melhores ocasiões

Meninas, vossos amores

São como água corrente

Na margem, prados e flores;

Ao meio, afoga-se a gente

Amorzinho, lua nova

Rica fruta de pomar

Quem será que tira a prova

Do vinho do teu lagar?

Tenho sete enamorados

Na rua de lá vem um

Sete facas apontadas

Ao coraçao em jejum

Tenho sete enamorados

Na rua de lá vem um

Tenho sete enamorados

Na rua de lá vem um

Sete facas apontadas

Ao coraçao em jejum

Перевод песни

Менің жеті ғашық бар

Сол жақтан көшеде а

Жеті өткір пышақ

Оразада жүрекке 

Менің жолдасым Сан-Джоао

Алаудан, әндерден

Мен тұрамын немесе қалмаймын

Басқа қыздармен ?

Бұл мені ыңғайсыз етеді деп айыптамаңыз

Сонымен, екі себеппен

Менің жыным артықшылық береді

Ең жақсы жағдайлар

Менің жыным артықшылық береді

Ең жақсы жағдайлар

қыздар, махаббаттарың

ағын су сияқты

Жағалауда, шалғындар мен гүлдерде;

Ортасында суға батып кетеміз

Жаным, жаңа ай

Бақ жемісі

Кім тест тапсырады

Шарап прессіңізден бе?

Менің жеті ғашық бар

Сол жақтан көшеде а

Жеті өткір пышақ

Оразада жүрекке 

Менің жеті ғашық бар

Сол жақтан көшеде а

Менің жеті ғашық бар

Сол жақтан көшеде а

Жеті өткір пышақ

Оразада жүрекке 

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз