Төменде әннің мәтіні берілген Campinos Do Ribatejo , суретші - Amália Rodrigues аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Amália Rodrigues
Vão um dia a Vila Franca, é meu conselho, vejam da ponte
Um por-de-sol tão vermelho ao longe no horizonte
Porque é esse o seu destino, firme.
o campino, o gado conduz
Então é que a gente vê como é belo até visto no contra-luz
Campinos do Ribatejo, gente feliz, gente sã!
Nem sabe como os invejo ao vê-los pela manhã!
Quem vem assim confiado junto do gado é que está crente
Que esses bravos animais são mais leais que muita gente!
Visto de longe o campino, tem tal nobreza a sua figura
Que há nele a mesma grandeza que existe numa escultura
Tem na mão firme o pampilho, se algum novilho se desmalhou
É varonil quando passa, é a própria raça que alguém modelou
Бір күні Вила-Франкаға барыңыз, бұл менің кеңесім, көпірден қараңыз
Алыстан көкжиекте қызыл күннің батуы
Өйткені бұл сенің тағдырың, берік.
кампино, мал айдау
Сонымен, біз жарықтандырғыда да әдемі көрінетінін көреміз
Кампинос Рибатеджо, бақытты адамдар, сау адамдар!
Таңертең оларды көргенде қалай қызғанатынымды да білмейсің!
Кімде-кім малмен соншалықты сенімді келсе, ол иманды
Бұл батыл жануарлар көптеген адамдардан да адал!
AFAR-дан көрілген, Кэмпинс, оның фигурасына осындай дворяндық
Мүсіндегідей ұлылық оның бойында да бар
Оның қолында пампильо бар, егер жүлкі өз-өзінен бөлініп алса
Өтіп бара жатса ер мінезді, Біреу қалыптастырған нәсіл
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз