Төменде әннің мәтіні берілген J'ai rêvé d'une fleur , суретші - Alibert, Jenny Helia аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Alibert, Jenny Helia
J’ai rêvé d’une fleur qui ne mourrait jamais
J’ai rêvé d’un amour qui durerait toujours.
Notre pauvre roman est fini désormais,
Et nos deux cœurs n’ont plus l’espoir d’autres beaux jours.
Pourquoi, pourquoi faut-il hélas que sur la Terre
Les amours et les fleurs soient toujours éphémères?
J’ai rêvé d’une fleur qui ne mourrait jamais
J’ai rêvé d’un amour qui durerait toujours
(Titin)
Vois-tu Miette, ma petite Miette
Ce rêve est insensé
Car bien souvent les plus beaux songes
Sont des mensonges
Mais j’aurai tant
Voulu chanter pourtant.
Ah!
J’ai rêvé d’une fleur qui ne mourrait jamais
J’ai rêvé d’un amour qui durerait toujours.
Notre pauvre roman est fini désormais,
Et nos deux cœurs n’ont plus l’espoir d’autres beaux jours.
Pourquoi, pourquoi faut-il hélas que sur la Terre
Les amours et les fleurs soient toujours éphémères?
(duo)
J’ai rêvé d’une fleur qui ne mourrait jamais
J’ai rêvé d’un amour qui durerait toujours
78tr Pathé X94273
Мен ешқашан өлмейтін гүлді армандадым
Мен мәңгілік болатын махаббатты армандадым.
Біздің бейшара романсымыз аяқталды,
Ал екі жүрегімізде басқа жақсы күндерден үміт жоқ.
Неліктен, неге бұл жер бетінде өкінішті
Махаббат пен гүлдер әрқашан өткінші ме?
Мен ешқашан өлмейтін гүлді армандадым
Мен мәңгілік болатын махаббатты армандадым
(Титин)
Крамбты көріп тұрсың ба, менің кішкентай Крамбым
Бұл арман ақылсыз
Өйткені көбінесе ең әдемі армандар
өтірік
Бірақ менде көп болады
Ән айтқысы келгенімен.
Ах!
Мен ешқашан өлмейтін гүлді армандадым
Мен мәңгілік болатын махаббатты армандадым.
Біздің бейшара романсымыз аяқталды,
Ал екі жүрегімізде басқа жақсы күндерден үміт жоқ.
Неліктен, неге бұл жер бетінде өкінішті
Махаббат пен гүлдер әрқашан өткінші ме?
(дуэт)
Мен ешқашан өлмейтін гүлді армандадым
Мен мәңгілік болатын махаббатты армандадым
78tr Pathé X94273
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз