Arriba la vida - Alberto Cortez
С переводом

Arriba la vida - Alberto Cortez

Год
2015
Язык
`испан`
Длительность
231740

Төменде әннің мәтіні берілген Arriba la vida , суретші - Alberto Cortez аудармасымен

Ән мәтіні Arriba la vida "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Arriba la vida

Alberto Cortez

Оригинальный текст

Mientras quede una flor en el camino,

mientras quede un amigo en quien confiar,

la ternura infinita de los niños

y las ganas de andar un poco más.

Mientras quede una corriente de agua fresca

y perduren las canciones de Serrat,

el rechazo a cualquier tipo de violencia,

esta voz será plural y cantará.

Arriba la vida, que no muera la esperanza

si es que queremos algún día conseguir

el equilibrio natural de la balanza

para vivir, para vivir, para vivir.

Arriba la vida, no hay fracasos ni derrotas

que no se puedan, si se quieren asumir.

aunque de pronto nos quedemos en pelotas

hay que seguir, hay que seguir, hay que seguir.

Mientras quede una paloma en pleno vuelo

que no pueda derribar el cazador

y muchachas con jazmines en el pelo

y un geranio florecido en un balcón.

Mientras quede un solo perro vagabundo

y muchachos sobre un barco de «„Greenpeace“»

y Teresa de Calcuta por el mundo,

esta voz será plural para decir.

Arriba la vida, que no cunda el desaliento,

hay muchas cosas que nos quedan por lograr;

cada momento puede ser un buen momento

para empezar, para empezar, para empezar.

Arriba la vida, rescatemos la alegría,

que la amargura no aparezca por aquí.

Una sonrisa es la mejor artillería,

para vivir, para vivir, para vivir.

Перевод песни

Жолда гүл болғанша,

Сенетін дос қалғанша,

балалардың шексіз нәзіктігі

және сәл көбірек жүруге деген ұмтылыс.

Жаңа ағын қалғанша

және Серраттың әндері сақталады,

зорлық-зомбылықтың кез келген түрінен бас тарту,

бұл дауыс көпше болады және ән салады.

Үміт өшпесін

егер біз бір күнге қол жеткізгіміз келсе

шкаланың табиғи балансы

өмір сүру, өмір сүру, өмір сүру

Жоғары өмір, сәтсіздіктер немесе жеңілістер жоқ

егер олар болжағысы келсе, олар бола алмайды.

кенеттен жалаңаш қалсақ та

Жалғастыру керек, жалғастыру керек, жалғастыру керек.

Көгершін ұшқанша

аңшы түсіре алмайды

және шаштарында жасмин бар қыздар

және балконда гүлдеген герань.

Тек бір қаңғыбас ит қалғанша

және «Гринпис» кемесіндегі ұлдар

және бүкіл әлем бойынша Калькутталық Тереза,

бұл дауыс көпше түрде айтылады.

Өскелең өмір, мұңаймасын,

бізге жетуге болатын көптеген нәрселер бар;

әрбір сәт жақсы сәт болуы мүмкін

бастау, бастау, бастау.

Жоғары өмір, қуаныштан құтқарайық,

бұл ащылық мұнда көрінбейді.

Күлкі - ең жақсы артиллерия,

өмір сүру, өмір сүру, өмір сүру

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз