Төменде әннің мәтіні берілген The Warmth Of The Sun , суретші - Brian Wilson аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Brian Wilson
What good is the dawn that grows into day?
The sunset at night or living this way?
For I have the warmth of the sun
Within me at night
The love of my life
He left me one day
I cried when he said
«I don’t feel the same way»
Still, I have the warmth of the sun
(Warmth of the sun)
Within me tonight
(Within me tonight)
I’ll dream of his arms
And though they’re not real
Just ???
???
The way that I feel
I love like the warmth of the sun
(Warmth of the sun)
It won’t ever die
(Won't ever die)
Күндіз атқан таңның несі жақсы?
Түнде күн бату немесе осылай өмір сүру керек пе?
Өйткені менде күннің жылуы бар
Түнде менде
Менің өмірімнің махаббаты
Бір күні ол мені тастап кетті
Ол айтқан кезде жыладым
«Мен дәл солай сезінбеймін»
Сонда да менде күннің жылуы бар
(Күннің жылуы)
Бүгін түнде менің ішімде
(Бүгін түнде менің ішімде)
Мен оның қолдарын армандаймын
Және олар шынайы болмаса да
Жай ???
???
Мен сезінетіндей
Мен күннің жылуын сүйемін
(Күннің жылуы)
Ол ешқашан өлмейді
(Ешқашан өлмейді)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз