Төменде әннің мәтіні берілген Chanson D'enfance , суретші - Andrew Lloyd Webber, Sarah Brightman аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Andrew Lloyd Webber, Sarah Brightman
Pas de tendresse
Et pas de joie,
Loin d’ici,
Loin de toi.
Rien de plus triste
Que mes soupirs,
Lorsque vient le jour
Où il me faut partir.
Chanson d’enfance,
Tu vis toujours dans mon coeur.
Toi, la plus douce!
Toi, la plus tendre!
C’est la chanson
Qui dit toujours:
Dans ton esprit
Je vis toujours.
C’est la chanson
Qui dit toujours:
Dans ton esprit
Je vis toujours.
Empty of tenderness
And empty of joy,
Faraway from here,
Faraway from you.
Nothing of more sadness
Than my sighs,
When the day comes
That I must leave.
Song of childhood,
You live always in my heart.
You, the most sweet!
You, the most tender!
It’s the song
That always says:
In your spirit
I will live forever.
It’s the song
That always says:
In your spirit
I will live forever.
Pas de tendresse
Et pa de joie,
Loin d'ici,
Лоин де той.
Rien de plus triste
Сорпалар,
Lorsque vient le jour
Où il me faut partir.
Chanson d'enfance,
Tu vis toujours dans mon coeur.
Той, ла плюс дус!
Той, la plus tendre!
C’est la chanson
Кездейсоқ:
Dans ton esprit
Je vis toujours.
C’est la chanson
Кездейсоқ:
Dans ton esprit
Je vis toujours.
Нәзіктік бос
Қуаныштан бос,
Бұл жерден алыста,
Сенен алыста.
Бұдан артық қайғы жоқ
Менің күрсінгенімнен де,
Күні келгенде
Мен кетуім керек.
Балалық әні,
Сіз әрқашан менің жүрегімде өмір сүресіз.
Сен, ең тәттісің!
Сіз, ең нәзік!
Ол ән
Бұл әрқашан былай дейді:
Сіздің рухыңызда
Мен мәңгілік өмір сүремін.
Ол ән
Бұл әрқашан былай дейді:
Сіздің рухыңызда
Мен мәңгілік өмір сүремін.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз