Төменде әннің мәтіні берілген Handel: Amadigi di Gaula, HWV 11, Act 1: "Il crudel m’abandonna" (Melissa) , суретші - Philippe Jaroussky, Emőke Baráth, Ensemble Artaserse аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Philippe Jaroussky, Emőke Baráth, Ensemble Artaserse
Il crudel m’abbandona, e mi detesta;
Numi!
e soffrire il degg’io?
Ingrato;
segui il foco, che t’arde
Segui l’amor, che ti consuma, o ingrato.
Ma invano ti lusinghi
Ché l’arti mie sapran farti morire.
Ma cielo, e come!
Morir farò chi vita è di quest’alma?
Ah che già sento in petto
Che l’odio, e l’ira va cangiando aspetto
Қатал мені тастап, жек көреді;
Нуми!
және degg'io зардап шегеді ме?
Алғыссыз;
баяу жүретін отты ұстаныңыз
Сүйіспеншілікке еріңіз, ол сізді жейді немесе алғыссыз.
Бірақ бекер мақтанасың
Өйткені менің өнерім сені қалай өлуге болатынын біледі.
Бірақ аспан және қалай!
Өмір осы жанға тиесілі мен өлемін бе?
О, мен қазірдің өзінде кеудемде сезінемін
Бұл өшпенділік пен ашу олардың сыртқы түрін өзгертеді
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз