Der Fliegende Holländer, Act II: Wie aus der Ferne längst vergang'ner Zeiten - Hans Hotter, Astrid Varnay, Рихард Вагнер

Der Fliegende Holländer, Act II: Wie aus der Ferne längst vergang'ner Zeiten - Hans Hotter, Astrid Varnay, Рихард Вагнер

  • Шығарылған жылы: 2013
  • Тіл: неміс
  • Ұзақтығы: 7:19

Төменде әннің мәтіні берілген Der Fliegende Holländer, Act II: Wie aus der Ferne längst vergang'ner Zeiten , суретші - Hans Hotter, Astrid Varnay, Рихард Вагнер аудармасымен

Ән мәтіні Der Fliegende Holländer, Act II: Wie aus der Ferne längst vergang'ner Zeiten "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Der Fliegende Holländer, Act II: Wie aus der Ferne längst vergang'ner Zeiten

Hans Hotter, Astrid Varnay, Рихард Вагнер

Түпнұсқа мәтін

Holländer

Wie aus der Ferne längst vergang’ner Zeiten

Spricht dieses Mädchens Bild zu mir:

Wie ich’s geträumt seit bangen Ewigkeiten

Vor meinen Augen seh' ich’s hier

Wohl hub auch ich voll Sehnsucht meine Blicke

Aus tiefer Nacht empor zu einem Weib:

Ein schlagend' Herz ließ, ach!

mir Satans Tücke

Daß eingedenk ich meiner Qualen bleib'

Die düstre Glut, die hier ich fühle brennen

Sollt' ich Unseliger sie Liebe nennen?

Ach nein!

Die Sehnsucht ist es nach dem Heil:

Würd es durch solchen Engel mir zuteil!

Senta

Versank ich jetzt in wunderbares Träumen?

Was ich erblicke, ist’s ein Wahn?

Weilt' ich bisher in trügerischen Räumen

Brach des Erwachens Tag heut' an?

Er steht vor mir, mit leidenvollen Zügen

Es spricht sein unerhörter Gram zu mir:

Kann tiefen Mitleids Stimme mich belügen?

Wie ich ihn oft gesehn, so steht er hier

Die Schmerzen, die in meinem Busen brennen

Ach', dies Verlangen, wie soll ich es nennen?

Wonach mit Sehnsucht es dich treibt — das Heil

Würd' es, du Ärmster, dir duch mich zuteil!

Holländer

Wirst du des Vaters Wahl nicht schelten?

Was er versprach, wie — dürft' es gelten?

Du könntest dich für ewig mir ergeben

Und deine Hand dem Fremdling reichtest du?

Soll finden ich, nach qualenvollen Leben

In deiner Treu' die langersehnte Ruh'?

Senta

Wer du auch seist und welches das Verderben

Dem grausam dich dein schicksal konnte weih’n —

Was auch das Los, das ich mir sollt' erwerben

Gehorsam stests werd' ich dem Vater sein!

Holländer

So unbedingt, wie?

Könnte dich durchdringen

Für meine Leiden tiefstes Mitgefühl?

Senta

(für sich)

Oh, welche Leiden!

Könnt' ich Trost dir bringen!

Holländer

(da er es vernommen)

Welch' holder Klang im nächtigen Gewühl!

Du bist ein Engel!

Eines Engels Liebe

Verworf’ne selbst zu trösten weiß!

Ach, wenn Erlösung mir zu hoffen bliebe

Allewiger, durch diese sei’s!

Senta

Ach, wenn Erlösung ihm zu hoffen bliebe

Allewiger, durch mich nur sei’s!

Holländer

Ach!

Könntest das Geschick du ahnen

Dem dann mit mir du angehörst

Dich würd' es an das Opfer mahnen

Das du mir bringst, wenn Treu' du schwörst

Es flöhe schaudernd deine Jugend

Dem Lose, dem du sie willst weih’n

Nennst du des Weibes schönste Tugend

Nennst ew’ge Treue du nicht dein!

Senta

Wohl kenn' ich Weibes heil’ge Pflichten

Sei drum gestrost, unsel’ger Mann!

Laß über die das Schicksal richten

Die seinem Spruche trotzen kann!

In meines Herzens höchster Reine

Kenn' ich der Treue Hochgebot

Wem ich sie weih', schenk' ich die eine;

Die Treue bis zum Tod

Holländer

Ein heil’ger Balsam meinen Wunden

Dem Schwur, dem hohen Wort entfließt

Hört es: mein Heil, hab' ich gefunden

Mächte, ihr Mächte, die ihr zurück mich stießt

Du Stern des Unheils sollst erblassen

Licht meiner Hoffnung, leuchte neu!

Ihr Engel, die mich einst verlassen

Stärkt jetzt dies Herz in seiner Treu'

Senta

Von mächt'gem Zauber überwunden

Reißt mich’s zu seiner Rettung fort

Hier habe Heimat er gefunden

Hier ruh' sein schiff in sich’rem Port!

Was ist’s, das mächtig in mir lebet?

Was schliesst berauscht mein Busen ein?

Allmächt'ger, was so hoch mich erhebet

Laß es die Kraft der Treue sein!

Ән аудармасы

голланд

Баяғы заманнан бері

Мына қыздың суреті маған сөйлей ме:

Мен көптен бері армандағанымдай

Мен мұны көз алдымда көріп тұрмын

Мен де сағынышқа толы көзімді көтердім

Қараңғы түннен әйелге дейін:

Соғып тұрған жүрек қалды, әттең!

мені шайтанның айласы

Менің азаптарымды есіме түсіру үшін

Мен мұнда жанып жатқан мұңды шоқты сезінемін

Мен, байғұс, оны махаббат деп айтуым керек пе?

О жоқ!

Бұл құтқарылуды аңсау:

Сондай періште маған бұйырар ма еді!

Сента

Енді мен керемет армандарға батып бара жатырмын ба?

Мен не көріп тұрмын, бұл адасушылық па?

Осы уақытқа дейін мен алдамшы кеңістіктерде өмір сүрдім

Бүгін оянатын күн басталды ма?

Ол менің алдымда азап шегеді

Оның бұрын-соңды болмаған қайғысы маған айтады:

Қатты аяушылықтың дауысы маған өтірік айта ала ма?

Мен оны жиі көргенімдей, ол осында тұрады

Көкірегімдегі күйген дерт

Әй, бұл сағыныш, оны қалай атайын?

Сіз аңсаған нәрсе - құтқарылу

Саған берер ме еді, бейшара!

голланд

Әкенің таңдауына ұрыспайсың ба?

Ол не уәде берді, қалай - қолдану керек пе?

Сіз маған мәңгілікке беріле аласыз

Ал сен бейтаныс адамға қолыңды создың ба?

Табу керек пе, азапты өмірден кейін

Сіздің адалдығыңызда көптен күткен демалыс?

Сента

Сіз кім болсаңыз да, қандай күйрегенсіз

Кімге тағдырың сені аяусыз бағыштай алады -

Мен алуым керек нәрсе қандай болса да

Мен әкеме барынша мойынсұнамын!

голланд

Сонымен, мүлдем, иә?

Сізге енуі мүмкін

Менің қайғы-қасіретім үшін ең терең жанашырлық?

Сента

(өздері үшін)

О, қандай азап!

Мен сізге жұбаныш әкеле аламын ба?

голланд

(ол оны естігеннен бері)

Түнгі топта қандай тамаша дыбыс!

Сен періштесің!

Періштенің махаббаты

Қабылданбаған адам өзін жұбатуды біледі!

Әй, құтқарылуға үміттенсем ғой

Мәңгілік, осылар арқылы болсын!

Сента

О, егер әлі де құтқаруға үміт бар болса

Мәңгілік, тек мен арқылы болсын!

голланд

О!

Сіз тағдырды болжай аласыз ба

Сонда сен маған тиесілісің

Бұл сізге жәбірленушіні еске түсіреді

Адалдықпен ант еткенде мені әкелетініңді

Жастық шағың дірілдеп қашсын

Сіз оларды бағыштағыңыз келетін лотқа

Әйелдің ең әдемі қасиетін айтасыз

Мәңгілік адалдықты өзіңдікі демейсің бе!

Сента

Мен әйелдің қасиетті міндеттерін жақсы білемін

Жүрегіңді ал, байғұс!

Оларды тағдыр жазаласын

Оның сөзіне кім қарсы тұра алады!

Менің жүрегімде ең биік тазалық

Мен адалдықтың жоғары өсиетін білемін

Кімге арнасам, біреуін беремін;

Өлімге дейін адалдық

голланд

Менің жараларым үшін қасиетті бальзам

Ант, биік сөз ағып кетеді

Тыңдаңыз: Мен өз құтқаруымды таптым

Пауэрс, мені артқа итеріп жіберген күштер

Сіз бақытсыздық жұлдызы бозарып кетеді

Үмітімнің нұры, қайта жарқырай бер!

Бір күні мені тастап кететін періштелерің

Енді осы жүректі адалдығымен нығайта бер

Сента

Күшті сиқырды жеңу

Ол мені құтқаруға апарады

Міне, ол үйін тапты

Мұнда оның кемесі қауіпсіз баспанада демалады!

Менде күшті өмір сүретін не бар?

Менің кеудем мас күйінде не ұстайды?

Құдіреті күшті, мені осынша асқақтатқан

Бұл адалдықтың күші болсын!

Өнерпаздың басқа әндері:

3

Die Frist ist um (from Der Fliegende Holländer)

Dietrich Fischer-Dieskau, Orchestra of the Berlin State Opera, Franz Konwitschny • 2012

6

III. Herr, lehre doch mich (Andante moderato)

Elisabeth Schwarzkopf/Hans Hotter/Singverein der Gesellschaft der Musikfreunde Wien/Wiener Philharmoniker/Herbert von Karajan, Singverein der Gesellschaft der Musikfreunde, Иоганнес Брамс • 2004

Сайттағы жаңа мәтіндер мен аудармалар:

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз