Төменде әннің мәтіні берілген Schubert: Die schöne Müllerin, Op. 25, D. 795 (Orch. by Anton Webern) - Tränenregen , суретші - Thomas Quasthoff, Chamber Orchestra Of Europe, Claudio Abbado аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Thomas Quasthoff, Chamber Orchestra Of Europe, Claudio Abbado
Wir saßen so traulich beisammen
Im kühlen Erlendach
Wir schauten so traulich zusammen
Hinab in den rieselnden Bach
Der Mond war auch gekommen
Die Sternlein hinterdrein
Und schauten so traulich zusammen
In den silbernen Spiegel hinein
Ich sah nach keinem Monde
Nach keinem Sternenschein
Ich schaute nach ihrem Bilde
Nach ihrem Auge allein
Und sahe sie nicken und blicken
Herauf aus dem seligen Bach
Die Blümlein am Ufer, die blauen
Sie nickten und blickten ihr nach
Und in den Bach versunken
Der ganze Himmel schien
Und wollte mich mit hinunter
In seine Tiefe ziehn
Und über den Wolken und Sternen
Da rieselte munter der Bach
Und rief mit Singen und Klingen:
Geselle, Geselle, mir nach!
Da gingen die Augen mir über
Da ward es im Spiegel so kraus;
Sie sprach: Es kommt ein Regen
Ade, ich geh' nach Haus
Екеуміз бірге отырдық
Салқын қызыл төбеде
Біз бірге өте жақын көріндік
Ағып жатқан өзенге
Ай да келіп қалды
Артында кішкентай жұлдыздар
Бірге өте сенімді көрінді
Күміс айнаға
Мен айды көрмедім
Жұлдыз жарығы болмаған соң
Мен оның суретіне қарадым
Оның көзінен кейін жалғыз
Оның басын изеп, қарағанын көрді
Берекелі ағыннан
Жағадағы кішкентай гүлдер, көк гүлдер
Олар басын изеп, оның артынан қарады
Және өзенге батып кетті
Бүкіл аспан жарқырайды
Және мені олармен бірге қалдырғысы келді
Оның тереңдігіне сызыңыз
Және бұлттар мен жұлдыздардың үстінде
Сонда бұлақ көңілді ағып кетті
Ән айтып, шырылдап жылап жіберді:
Жолдас, жолдас, артымнан ер!
Сосын көзім айналып кетті
Содан кейін ол айнаға қатты айналды;
Ол айтты: Жаңбыр жауады
Сау бол, мен үйге бара жатырмын
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз