Төменде әннің мәтіні берілген Golab , суретші - Shahram Shabpareh аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Shahram Shabpareh
تو که بی وفا نبودی.رفیق نیمه راه نبودی
منو دنبالت کشوندی،دلمو کلی سوزوندی،منو به چه روزی کشوندی
بس که هی اسمتو بردم،بس که من غصتو خوردم
به هر جائی که رسیدم،یادگاری از تو دیدم،دیگه راست راستی بریدم
توئی همه دار و ندارم،مونس و یاور و يارم،همه دلخوشیم همینه که تو برگردی کنارم
تا که تنهائیمو دیدی،تا که قصمو شنیدی
نزاشتی برم از دست،تو به داد من رسیدی
تو که هر جا هستم هستی،من تو ،تو،تو دلم هستی
جون هر کی که عزيزه ذره ذره ريزه ريزه،نزار آبروم بريزه
عکستو رو طاقچه میزارم،از تو چشم بر نمی دارم
تو همه برگ و بارم،توئئ گل یاس بهارم اسم تو رو گلاب میزارم
Сен опасыз емес едің, жарты жолда жолдас болған жоқсың
Сүйредің, жүрегімді күйдірдің, Қай күні сүйредің
Атыңды алғаным, ренжігенім жетерлік
Қайда барсам да сен туралы естелік көрдім, дұрыстап кесіп алдым
Сізде бәрі бар, менде жоқ, Монс пен көмекші және көмекші, сенің маған оралғаныңа бәріміз қуаныштымыз
Сен мені жалғыз көргенше, менің әңгімемді естігенше
Сен мені сағынғың келмей, маған қол создың
Мен қайда болсамда сен барсың, мен сенмін, сенсің, сен менің жүрегімсің
Джун, кім болса да, қымбаттым, езіліп, езіліп, езіліп, езілген
Суретіңді сөреге қойдым, Көзімді алмаймын сенен
Жапырақтарым мен жемістерімде, Көктемгі жасмин гүлінде, Раушан гүлге атыңды қойдым
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз