Төменде әннің мәтіні берілген Chega de Saudade (No. 2) , суретші - Vinícius de Moraes аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Vinícius de Moraes
Vai minha tristeza, e diz a ela
Que sem ela, não pode ser
Diz-lhe numa prece, que ela regresse
Porque eu não posso mais sofrer
Chega de saudade a realidade é que sem ela
Não há paz, não há beleza
É só tristeza e a melancolia
Que não sai de mim, não sai de mim, não sai…
Mas se ela voltar, se ela voltar
Que coisa linda, que coisa louca
Pois há menos peixinhos a nadar no mar
Do que os beijinhos que eu darei na sua boca
Dentro dos meus braços os abraços hão de ser
Milhões de abraços,
Apertado assim, colado assim, calado assim,
Abraços e beijinhos e carinhos sem ter fim
Que é pra acabar com esse negócio
De você viver sem mim
Não quero mais esse negócio de você longe de mim
Vamos deixar desse negócio de você viver sem mim
(Gracias a je por esta letra)
Менің мұңым барады және оған айтады
Онсыз бұл мүмкін емес
Оған дұғада айт, ол қайтып келеді
Себебі мен бұдан былай азап шеге алмаймын
Сағыныш жетерлік, онсыз да шындық
Тыныштық жоқ, сұлулық жоқ
Бұл жай ғана қайғы мен меланхолия
Бұл меннен шықпайды, меннен шықпайды, шықпайды...
Бірақ ол қайтып келсе, қайтып келсе
Қандай әдемі нәрсе, не деген ақылсыз нәрсе
Өйткені теңізде жүзетін балықтар аз
Аузыңа сүйгеннен гөрі мен берем
Құшақтарымның ішінде болмақ
Миллиондаған құшақтау,
Мынадай тығыз, осылай жабыстырылған, осылай тыныш,
Құшақтаулар мен сүюлер және шексіз еркелетулер
Бұл бизнесті немен аяқтау керек?
Менсіз өмір сүргеніңді
Мен сенің бұл ісіңнің менен бұдан былай алыстағанын қаламаймын
Менсіз өмір сүретін бұл ісіңді доғарайық
(Осы хат үшін же рахмет)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз