Төменде әннің мәтіні берілген Ave Maria , суретші - Варвара аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Варвара
В русских изданиях песни утвердился перевод А. Плещеева:
Ave Maria!
Пред тобой
Чело с молитвой преклоняю…
К тебе, заступнице святой,
С утеса мрачного взываю…
Людской гонимые враждою,
Мы здесь приют себе нашли…
О, тронься скорбною мольбою
И мирный сон нам ниспошли!
Ave Maria!
Ave Maria!
Ночь пришла.
Измучены мы тяжким горем,
И ложем служит нам скала
Над этим вечным бурным морем.
Взгляни на нас!
Ты сновидений зловещий рой отгонишь прочь,
Прольешь в сердца успокоенье,
И быстро пронесется ночь…
Ave Maria!
Ave Maria!
Не страшна
Нигде с тобою злая сила…
Не ты ли, благости полна,
Гонимых, нас в горах укрыла!
И в этот поздний час мольбою
К тебе взываю я: внемли!
Будь нам охраною святою
И тихий сон нам ниспошли!
Ave Maria!
Әннің орысша басылымдарында А.Плещеевтің аудармасы бекітілді:
Сәлем Мария!
сіздің алдыңызда
Мен дұғамен бас иемін...
Саған, қасиетті шапағатшы,
Мен мұңды жартастан шақырамын...
Жаулықпен қудаланған адам,
Біз осы жерден баспана таптық...
Әй, мұңды жалынмен түртіңіз
Бізге тыныш ұйқы бер!
Сәлем Мария!
Сәлем Мария!
Түн келді.
Ауыр қайғыдан шаршадық,
Ал жартас бізге төсек ретінде қызмет етеді
Осы мәңгілік дауылды теңіздің үстінде.
Бізге қараңыз!
Сіз қорқынышты армандар тобын қуып жібересіз,
Жүрегіңе тыныштық құясың,
Ал түн тез өтеді...
Сәлем Мария!
Сәлем Мария!
Қорқынышты емес
Ешбір жерде зұлым күш сенімен бірге емес...
Жақсылыққа толы емессің бе,
Қуғын-сүргінге ұшырап, бізді тауға жасырды!
Осы кеште дұғамен
Мен сені шақырамын: тыңда!
Қасиетті ұланымыз бол
Бізге тыныш ұйықтаңыз!
Сәлем Мария!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз