Төменде әннің мәтіні берілген Vil Du Vekke Tonen Min? , суретші - Sissel аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Sissel
Slik hånden rører
mandolinens streng,
slik morgensolen
kysser duggfrisk eng,
er du hos meg,
ganske stille kom du nær.
Og nå spør jeg
blir du her?
Vil du vekke tonen min,
ta meg inn i varmen din,
for min natt er lang
og du kan fylle den med sang.
Når jeg hvisker navnet ditt,
vil du røre kinnet mitt?
Vil du bli hos meg
når jeg er trist og
trenger deg?
Vil du vekke tonen min,
ta meg inn i varmen din,
for min natt er lang
og du kan fylle den med sang.
Når jeg hvisker navnet ditt,
vil du røre kinnet mitt?
Vil du bli hos meg
når jeg er trist og trenger deg?
Қол қалай тиеді
мандолина жіп,
сондықтан таңғы күн
шық шалғынды сүйіп,
сен менімен біргемісің
Сіз үнсіз жақындадыңыз.
Ал енді сұраймын
сен осында тұрасың ба?
Менің үнімді оятқыңыз келе ме,
Мені өз жылуыңа ал
өйткені менің түнім ұзақ
және сіз оны әнмен толтыра аласыз.
Есіміңді сыбырлағанда,
менің бетіме тигізесің бе?
Менімен қалғың келе ме?
мен қайғырған кезде және
керексің?
Менің үнімді оятқыңыз келе ме,
Мені өз жылуыңа ал
өйткені менің түнім ұзақ
және сіз оны әнмен толтыра аласыз.
Есіміңді сыбырлағанда,
менің бетіме тигізесің бе?
Менімен қалғың келе ме?
Мен мұңайып, сен керек болғанда?
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз