Төменде әннің мәтіні берілген Addio Elena , суретші - Sergio Endrigo аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Sergio Endrigo
Io ti saluto Elena
dai miei bottoni perduti
dai buchi freddi dei calzini
senza rancore e senza lacrime.
Io ti saluto Elena
dalle porte-finestre sgangherate
dai letti sfatti da tre giorni
dal mio cavallo a dondolo
io ti saluto Elena.
Dalle mie notti spettinate
dai tuoi capricci da bambina
dalle tue voglie ritardate
da una rosa settembrina
Dalle mie sbronze senza rete
dalla nostra assemblea permanente
dal ruggito del Black and Decker
ti saluta il comandante.
Da questa terra di nessuno
dal fallimento dell’impresa
dall’ultimo pane fatto in casa
da questa Torre di Babele.
Dal mio veliero mai partito
dalle mie conchiglie usate
dalla nave ormai a fondo
ti saluta il capitano.
Io ti saluto Elena
da un aquilone senza filo
dal filo senza palloncino
da questi versi inutili
io ti saluto Elena
(Grazie a Luigi per questo testo)
Мен саған сәлем жолдаймын Елена
менің жоғалған түймелерімнен
шұлықтардың суық тесіктерінен
ренішсіз және көз жассыз.
Мен саған сәлем жолдаймын Елена
француз терезелерінен
үш күн бойы жиналмаған төсектерден
менің тербелген атымнан
Мен саған сәлем жолдаймын Елена.
Менің мазасыз түндерімнен
сіздің балалық қыңырлығыңыздан
сіздің кешіктірілген құмарлықтарыңыздан
қыркүйек раушанынан
Торсыз асыққаннан
тұрақты жиналысымыз арқылы
Блэк пен Декердің гуілінен
командир амандасады.
Бұл ешкімнің жерінен
компанияның банкрот болуынан
соңғы үй нанынан
осы Бабыл мұнарасынан.
Менің кемемнен ешқашан кетпедім
менің пайдаланылған қабықтарымнан
кемеден қазір түбінде
капитан амандасады.
Мен саған сәлем жолдаймын Елена
сымсыз батпырауықтан
шарсыз сымнан
осы пайдасыз жолдардан
Мен саған сәлем жолдаймын Елена
(Бұл мәтін үшін Луиджиге рахмет)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз